Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 317 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 317 - ページ 47

ページ: 47

翻刻

 来テ鷹(タカ)ヲスヘテ。天皇ノ御狩(ミカリ)ニ供奉(グブ)シ。雉(キジ)ヲトル是日  本ニテ鷹狩ノ始ナリ。武内大臣ハ。景行ノ時ヨリ以(コノ)  来(カタ)。成務仲哀神功応神ヲ歴(ヘ)テ。此代ニ薨(コウ)ス。凡(ヲヨソ)六代  ノ間。政ヲ執(トル)コト二百四十余年。其 ̄ノ齢(ヨハイ)三百十七歳  トナン。或(アルイ)ハ三百三十歳トモ云リ。子-共 多(ヲホ)クアリテ  子孫 繁昌(ハンジヤウ)ス 額田(ヌカタノ)皇子ト云人。闘鷄(ツゲ)ノ山中ニ狩シ  テ夏ノ氷(コホリ)ヲ得テ。天皇ニ奉ル。コレヨリ水室(ヒムロ)トテ。冬  ノ氷(コホリ)ヲ取テ。春夏マデ蔵置(カクシヲク)コト始レリ  飛弾(ヒダノ)国ニ人アリ。其名ヲ宿儺(スクナ)ト云。身ハ一(ヒト)ツニシテ。其  面(ヲモテ)二ツアリ。手足 各(ヲノ〳〵)四ツアリ。力 強(ツヨ)ク身(ミ)軽(カロ)シ。弓矢ヲ  持(モチ)。剣(ツルギ)ヲ佩(ハイ)テ。人ヲナヤマス。武振熊(タケフルクマ)ト云人。勅(チヨク)ヲ承(ウケタマハツ)テ是  ヲ討殺(ウチコロ)ス。天皇 治世(ヂセイ)ノ間。昼夜(チウヤ)心ヲ政(マツリゴト)ニ尽(ツク)シ。民ヲ恵(メグ)

現代語訳

来て鷹を据えて、天皇の御狩に供奉し、雉を取った。これが日本での鷹狩の始まりである。武内大臣は、景行天皇の時より以来、成務・仲哀・神功・応神を経て、この代に薨去した。およそ六代の間、政治を執ること二百四十余年、その年齢は三百十七歳だったという。あるいは三百三十歳とも言われる。子供も多くあって、子孫が繁栄した。額田皇子という人が、闘鷄の山中で狩りをして夏の氷を得て、天皇に奉った。これより氷室といって、冬の氷を取って春夏まで蔵し置くことが始まった。 飛騨国に人があり、その名を宿儺という。身体は一つだが、その顔は二つあり、手足は各々四つずつある。力が強く身が軽い。弓矢を持ち、剣を佩いて、人を悩ませた。武振熊という人が、勅を承ってこれを討ち殺した。天皇の治世の間、昼夜心を政治に尽くし、民を恵み

英語訳

came and set up hawks, served at the emperor's imperial hunt, and caught pheasants. This was the beginning of falconry in Japan. Minister Takeuchi, from the time of Emperor Keikō onwards, served through the reigns of Seimu, Chūai, Jingū, and Ōjin, and died in this reign. For approximately six reigns, he administered government for over two hundred and forty years, and his age was said to be three hundred and seventeen years. Some say it was three hundred and thirty years. He had many children and his descendants prospered. A person called Prince Nukada went hunting in the mountains of Tsuge and obtained summer ice, which he presented to the emperor. From this began the practice of ice houses (himuro), taking winter ice and storing it until spring and summer. In Hida Province there was a person whose name was Sukuna. He had one body but two faces, and four arms and legs each. He was strong and agile. He carried bow and arrows and wore a sword, and tormented people. A person called Takefurukuma received an imperial edict and killed him. During the emperor's reign, he devoted his heart to government day and night, and showed benevolence to the people