← 前のページ
ページ 626 / 800
次のページ →
翻刻
浪(ラウ)ス。其弟正元ハ。潜(ヒソカ)ニ京ヘ入テ。義満ヲネラヒケレドモ。
事アラハレテ殺(コロ)サル。カヽリケレバ。南方モ弥(イヨ〳〵)衰(ヲトロヘ)テ。和泉
河内ノ和田楠ガ一⁻族。畠山大内ガ家人トナル者 ̄ノ多シ。
二月。武蔵 ̄ノ守頼之入道常久 卒(シユツ)ス。歳六十四。永泰
院ト号ス。葬(サウ)礼ノ時義満 自(ミ )是ヲ送ラル 四月。公
家武家。幷 ̄ニ諸寺諸社ノ沙汰アリテ。賞 罰(バツ)ヲ糺(タヽ)ス
八月。相国寺 供養(クヤウ)。義満 執(シユ)⁻行セラル。月⁻卿雲⁻客#1 扈従(コセウ)
ス。管⁻領細川頼元。侍⁻所畠山基国以下。武士ノ行⁻糚(サウ)
厳重(ゲンヂウ)ナリ。御 斎会(サイヱ)ニ准(ジユン)ゼラル。住(ヂウ)⁻持明応 導(ダウ)⁻師タリ五⁻
山十⁻刹皆出⁻仕。他⁻宗門⁻跡等モ出⁻座 十月。大内 ̄ノ
義弘。和泉 ̄ノ国ニ居テ。義満ノ命(メイ)ヲ受。南方和⁻睦(ボク)ノ義
ヲツクロヒ 閏十月二日。南帝熈成王入⁻洛。嵯峨(サカ)ノ
現代語訳
(楠政勝は十津川の辺りに)流浪した。その弟正元は、ひそかに京へ入り、義満を狙ったけれども、事が露顕して殺された。このようであったので、南方もいよいよ衰えて、和泉・河内の和田・楠の一族で、畠山・大内の家人となる者が多かった。
二月、武蔵守頼之入道常久が卒した。享年六十四歳。永泰院と号した。葬礼の時、義満は自らこれを見送られた。四月、公家・武家、ならびに諸寺・諸社の沙汰があり、賞罰を糺した。
八月、相国寺の供養を、義満が執り行われた。月卿雲客が扈従した。管領細川頼元・侍所畠山基国以下、武士の行装は厳重であった。御斎会に准ぜられた。住持明応が導師を務めた。五山・十刹はみな出仕した。他宗の門跡等も出座した。
十月、大内義弘が和泉国に居て、義満の命を受け、南方和睦の義をとりまとめた。閏十月二日、南帝熙成王が入洛し、嵯峨の…
英語訳
(Kusunoki Masakatsu) wandered (in the vicinity of Totsugawa). His younger brother Masamoto secretly entered the capital and attempted to assassinate Yoshimitsu, but the plot was discovered and he was killed. As a result, the Southern Court further declined, and many among the Wada and Kusunoki clans of Izumi and Kawachi became retainers of Hatakeyama and Ōuchi.
In the second month, the lay monk Yoriyuki, Governor of Musashi, posthumously named Jōkyū, passed away at the age of sixty-four. He was given the posthumous name Eitaiin. At the time of his funeral, Yoshimitsu himself came to see him off. In the fourth month, matters concerning the court nobility, the warrior houses, and various temples and shrines were attended to, and rewards and punishments were meted out.
In the eighth month, Yoshimitsu presided over the dedication ceremony of Shōkokuji temple. Court nobles and courtiers attended in his retinue. The Kanrei Hosokawa Yorimoto, the Samurai-dokoro head Hatakeyama Motokuni, and other warriors were splendidly attired. The ceremony was conducted with the same protocol as the Misaiе (imperial Buddhist ceremony). The resident abbot Myōō served as the officiating monk. All of the Gozan and Jissetsu temples sent representatives. Clergy of other sects and monastic establishments also attended.
In the tenth month, Ōuchi Yoshihiro, residing in Izumi Province, received Yoshimitsu's orders and arranged the terms of reconciliation with the Southern Court. On the second day of the intercalary tenth month, the Southern Emperor, King Hiroshige (Go-Kameyama), entered the capital, proceeding to Saga...