翻刻
【右丁】
ひょうたんに水入火消す何れも火事場へはだしにて行働く廿四日早朝大将の
所ゟ呼に来何事やらんと一同参り候処大きなるくちなわ日本之はみの廻り
銭がた有此長さ壱丈五六尺廻り三尺五六寸大将申には日本にはヶ様之成物有之や又
喰致し候哉と云一同日本に而は喰不申□云/大将(セニヲト云)大に笑則其はみをむきて
身を切籠に入沢山喰す我等にはいもを被下礼謝し而帰る木を割き見しに木の上□
まさかり様成物を置其上を槌に而/打(ウツ)至而またるき仕法銘々立寄日本之
通り無残打割見せ候得は大によろこび其後は唐人も日本の割方に而打割
申候追々言葉を聞覚父母は/アマ(父を)/イア(母を)と云妻をカコホツと云兄弟を
ハシリボスと云子供と云事をマガナコと云人の名を尋をシノカラモと云う此所の
礼儀は/互(タガイ)々手と手を取合戴事一通也弥深き懇意成者は手を取合顔を付合せ
ほふをすり分□申事□節之礼儀也此所之者申に当年ゟ七ヶ年已前日本人十一人
此所へ流れ来長々逗留致し其節鉄砲一丁重箱数々三味線一丁書類歌其外
【左丁】
少々宛之品数へ見せ申候此十一人之者広東へ渡時天気悪敷四年目に漸々罷帰り
候と噂に付我等も左様相掛り可申哉と心細く存し月日を送りし/漢字(事)と也七ヶ年已然流寄候者と申者
文政七年頃南都の人流され申此者と被存候寅十一月も立卯正月に相成何卒本国へ御送り
被下様願候処メ□コ人申候は此節/大将(セニヲ)御不快也右に付少し延引に相成候得共既に船三艘御用
意有之趣申聞候一同飛立程に存居申処大将の所ゟ拾四人之者呼来早束参り候処
【頭注に□の記号】
大将の目通りへ召被出被申渡候者今日東唐シャムと申処へ送り可遣為銭別煙艸?其外
喰物品々被下煙艸は/巻(ニキ)葉きせるなし上人は紙に包巻下人は葉計巻右被下今世之わかれと
不快なから枕を上日本人を御覧被成候一同涙なから厚礼謝宿所へ帰り
候時に文政十四年
卯正月六日也弐百石余の船役人三人船頭水主三人我々十四人都合廿人乗込今日出帆其夜は
【頭注に□の記号】
ユバナと申処之沖に懸り申候船は惣して赤□□様のものに而包間たくに?チヤン流し風波
【四角枠のなかに東?の文字】
一向不構アンへラの帆翌七日順風昼夜共はしり十九日にシャムに着すユハナよりシャム迄
海上道法日本道に直し凡六百里程に覚候日数十三日にはしり申候シャムと云所へ毎も二三?月
頃には唐人四五艘参由唐人屋敷凡廻り百間計向渡り三十三間廻りと云蔵有門二ヶ所
屋敷真中に井戸有然に廿一日早朝銘々拾四人彼の唐人屋敷へ連行ハタン役人と