翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

異国船漂着記 - 翻刻

異国船漂着記 - ページ 78

ページ: 78

翻刻

 黒田伊勢守申候付御使者申上候 以上   外記殿え之趣 一松平肥前守領内岐志浦漂着唐船之儀此間段々  奉伺候信牌も無之引送之儀御奉行様御指図無  御座候はゝ前々御書付之通打払可申旨去十三日  御書付 徳永弥次右衛門へ御渡其後相伺候節も先達  被仰渡候通相心得可申由同十五日御書付 徳永  弥次右衛門え 御渡被成候通申越奉畏候 一最前唐船ゟ書付請取候刻之始末委細可申上由  被仰下去十七日之御請に書付を以申上候通漂流之            【赤字で「順」】  悪船とは違ひ疑敷儀も無之海上不順に而無  拠漂着いたし候船之躰に相見申候前々ゟ無拠  致漂着候船には其方角之嶋番出合様子承信  牌持居申候哉相尋唐船ゟ書付等差出候へは受取  城下え注進仕候左候へは城下ゟ役人差出筆談致し  信牌之儀旁委細相尋其《見せ消ち:旨|趣》追々長崎御奉行様え  申上参候付此節も姫島定番之者出合書付請取  城下御注進仕候惣而前々従公儀之御書出にも難風に  逢候而漂着候唐船は如先例沙汰候而護送  

現代語訳

黒田伊勢守が申した件について御使者が申し上げます。以上 外記殿への趣旨 一、松平肥前守領内岐志浦漂着唐船の件について、この間度々お伺いしております。信牌もなく引き送りの件について御奉行様の御指図がございませんでしたら、前々の御書付の通り打ち払うべき旨、去る十三日の御書付で徳永弥次右衛門へお渡しになり、その後お伺いした際も先だって仰せ渡された通り心得申すべき旨、同十五日の御書付で徳永弥次右衛門へお渡しになった通り申し越し、恐れ入って承知いたします。 一、最初に唐船から書付を受け取った時の始末を詳細に申し上げるべき旨を仰せ下され、去る十七日の御受けに書付をもって申し上げた通り、漂流の悪船とは異なり疑わしいこともなく、海上不順のためやむを得ず漂着した船の体に見えます。前々からやむを得ず漂着した船には、その方角の島番が出合い様子を承り、信牌を持っているかどうか尋ね、唐船から書付等を差し出せば受け取り、城下へ注進いたします。そうすれば城下から役人を差し出し筆談を行い、信牌の件など詳細に尋ね、その趣旨を追々長崎御奉行様へ申し上げ参ります。この度も姫島定番の者が出合い書付を受け取り、城下へ御注進いたしました。総じて前々から公儀の御書出にも、難風に遭って漂着した唐船は先例の如く沙汰して護送

英語訳

Regarding the matter that Kuroda Ise-no-kami reported, the messenger respectfully reports. Above. Message to Lord Gaiki: 1. Concerning the Chinese ship that drifted to Kishiura in Lord Matsudaira Hizen-no-kami's domain, we have made repeated inquiries during this time. If the ship has no official documents and there are no instructions from the magistrate regarding forwarding it, it should be expelled according to previous written orders. This was conveyed to Tokunaga Yajiemon in the written order of the 13th of last month. When we made subsequent inquiries, we were told to follow what had been previously ordered, as conveyed to Tokunaga Yajiemon in the written order of the 15th of the same month. We humbly acknowledge this. 1. We were ordered to report in detail the circumstances of when we first received documents from the Chinese ship. As reported in writing in response to your inquiry of the 17th of last month, this differs from bad drifting vessels and has nothing suspicious about it. It appears to be a ship that drifted ashore unavoidably due to rough seas. For ships that have drifted ashore unavoidably from the past, the island guards from that direction would meet with them, learn of the situation, inquire whether they carried official documents, and if the Chinese ship presented documents, they would receive them and report to the castle town. Then officials would be sent from the castle town to conduct written dialogue, inquire in detail about official documents and other matters, and report these matters to the Nagasaki magistrate in due course. This time as well, the Himeshima station guard met with them, received documents, and reported to the castle town. Generally, according to government directives from the past, Chinese ships that drift ashore due to storms should be handled according to precedent and escorted