← 前のページ
ページ 82 / 119
次のページ →
翻刻
日下部丹波守殿ゟ之御書付
口上
御領内浦漂着之唐船引送之儀被仰下候帆柱《見せ消ち:も|茂》損
通船も難叶当表え引送之儀を茂願申候はゝ如
例格御引送可被成候若其上違変之事も候はゝ
外記方へ御聞合指図次第可被成候以上
八月廿五日
渡辺外記殿ゟ之御書付
口上 渡辺外記
漂着之唐船帆柱茂損し通船茂難《見せ消ち:成|叶》訳に有之候はゝ
御引送【赤字で△】迄日下部丹波守申達候通可然存候左様
無御座候はゝ此間申達候通打払可有之候
一港え御引入被置候間一応唐船え御申聞可有之は此筋之
海辺には永く漂泊難為仕候間早速出帆可仕之旨御申
聞乗出し海上に而速に出航不仕候はゝ夜に入如先頃打払
可有之候以上
八月廿五日
△此相紋ノ下に【以上赤字】出帆難成候へは
如此付札あり【以上赤字】破船同前に有之候
現代語訳
日下部丹波守殿からの御書付
口上
御領内の浦に漂着した唐船の引き送りの件についてお申し下されましたが、帆柱も損傷し、通船も叶わない状況です。当地への引き送りの件も願い申し上げるのであれば、例格の通り御引き送りなさるでしょう。もしその上で変わったことがあれば、外記方へお聞き合わせの上、指図に従ってなさるでしょう。以上
八月二十五日
渡辺外記殿からの御書付
口上 渡辺外記
漂着した唐船の帆柱も損傷し、通船も叶わない状況にあるのであれば、御引き送りまでは日下部丹波守が申し伝えた通りが然るべきと存じます。そうでなければ、この間申し伝えた通り打ち払うべきでしょう。
一、港へ御引き入れ置かれている間に、一応唐船へお申し聞かせなさるべきは、この筋の海辺には永く漂泊することは難しいので、早速出帆すべき旨をお申し聞かせ、乗り出して海上で速やかに出航しなければ、夜に入って先頃の如く打ち払うことになるでしょう。以上
八月二十五日
△この相紋の下に【出帆が叶わなければ
このような付札あり】破船同前の状況にあります
英語訳
Written directive from Kusakabe Tamba-no-kami-dono
Verbal statement
You have informed us about escorting the Chinese ship that drifted ashore in your domain's bay. However, the mast is also damaged and navigation is impossible. If you wish to request escorting it to our territory, we will escort it according to standard protocol. If any unusual circumstances arise thereafter, please consult with the Geki office and act according to their instructions. The above.
August 25th
Written directive from Watanabe Geki-dono
Verbal statement Watanabe Geki
If the drifted Chinese ship has damaged masts and navigation is impossible, then escorting it as Kusakabe Tamba-no-kami communicated would be appropriate. If that is not the case, it should be driven away as previously communicated.
1. While the ship is being kept in the harbor, you should inform the Chinese vessel that it cannot remain drifting in these coastal waters for long, and that it must depart immediately. If it does not quickly sail out to sea after setting forth, it will be driven away by force after nightfall, as was done recently. The above.
August 25th
△Below this marking【If departure is impossible,
there is such an attached note】it is in the same condition as a wrecked ship.