翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

異国船漂着記 - 翻刻

異国船漂着記 - ページ 88

ページ: 88

翻刻

 乗込申由候得共暮に及不申候はゝ聞合に不及直に乗込  可被申事 一長崎着津之砌繋場等之儀徳永弥次右衛門相尋可  被申候尤長崎滞留中番船等猶更入念作法宜様  可被申付事 一長崎着船候はゝ各間壱人弥次右衛門同道日下部丹波守殿  渡辺外記殿は被罷出口上述為念口上書をも御取  次被相渡唐船引渡之儀丹波守殿可被得御指図候尤  各間壱人は唐船相守可被申候事   付り引渡相済候候得は両人共に弥次右衛門同道御両所  へ罷出引渡相済候趣可被申達事 一漂着船引渡之儀丹波守殿御指図次第弥次右衛門  申談入念引渡可被申候其節末々に至作法宜  物静に有之様に可被申付候右引渡之節各ゟ御奉行  所役人え被相渡候手形如例弥次右衛門申談入念相  認差出し可被申候自然彼方ゟ請取手形出候はゝ  受取可被申候 遮(マヽ)而此方より望被申儀に而は無之事 一唐船引渡相済候はゝ弥次右衛門申談早速飛脚を以可被  申越候各初警固之面々は毎之通船路可被罷帰事    以上      

現代語訳

乗込みを申すとのことですが、暮れに及ばない場合は聞き合わせに及ばず直接に乗込みなさい。 一、長崎着津の砌、繋ぎ場等のことは徳永弥次右衛門に相尋ねなさい。もっとも長崎滞留中は番船等なお更入念に作法よろしいよう申し付けなさい。 一、長崎に着船したならば、各々のうち一人は弥次右衛門同道で日下部丹波守殿、渡辺外記殿のもとへ罷り出て、口上述べのため念のため口上書をもお取り次ぎ相渡し、唐船引渡しの儀は丹波守殿の御指図を得なさい。もっとも各々のうち一人は唐船を相守りなさい。  付 引渡しが相済んだならば、両人ともに弥次右衛門同道で御両所へ罷り出て、引渡しが相済んだ趣を申し達しなさい。 一、漂着船引渡しの儀は丹波守殿の御指図次第、弥次右衛門と申し談じて入念に引渡しなさい。その節は末々に至るまで作法よろしく、物静かにあるよう申し付けなさい。右引渡しの節、各々から御奉行所役人へ相渡す手形は例の如く弥次右衛門と申し談じ、入念に相認めて差し出しなさい。自然あちらから請取手形が出たならば受け取りなさい。決してこちらから望み申すことではありません。 一、唐船引渡しが相済んだならば、弥次右衛門と申し談じて早速飛脚をもって申し越しなさい。各々をはじめ警固の面々は毎度の通り船路で罷り帰りなさい。    以上

英語訳

Although they say they will enter port, if it does not extend into evening, there is no need for prior inquiry—enter directly. 1. Upon arrival at Nagasaki, inquire with Tokunaga Yajiemon regarding mooring places and such matters. During the stay in Nagasaki, ensure that guard boats and others maintain even more careful and proper conduct. 1. Upon arriving at Nagasaki, one person from each group should accompany Yajiemon to visit Lord Kusakabe Tanba-no-kami and Lord Watanabe Geki, present oral reports and also deliver written statements as a precaution, and receive Lord Tanba-no-kami's instructions regarding the handover of the Chinese ship. One person from each group should remain to guard the Chinese ship.  Note: Once the handover is completed, both persons should accompany Yajiemon to visit both lords and report that the handover has been completed. 1. Regarding the handover of the drifted vessel, follow Lord Tanba-no-kami's instructions and consult carefully with Yajiemon to conduct the handover thoroughly. At that time, ensure proper conduct down to the smallest details and maintain a calm atmosphere. For the handover, the certificates to be given to the magistrate's office officials should be carefully prepared in consultation with Yajiemon as usual and submitted. If they naturally provide receipt certificates, accept them. This is definitely not something we should request from our side. 1. Once the Chinese ship handover is completed, consult with Yajiemon and immediately report by express messenger. All personnel, including the guards, should return by the usual sea route.    End