← 前のページ
ページ 90 / 119
次のページ →
翻刻
御口上之趣書付遣之候勿論御口上書差出には不及候
右唐船引渡之儀諸事例格之通相心得無滞様
可被申談候
一右唐船御奉行所引渡相済候は弥次右衛門申談早々
飛脚を以申越候様警固之足軽頭両人え申含尤
引渡済候はゝ警固之面々は早々罷帰候様可被申談候
恐々謹言
九月朔日 御家老中
隅田市左衛門殿
竹中伝右衛門殿
加藤三郎左衛門殿
馬杉喜右衛門殿
徳永弥次右衛門殿
猶御於其元外記殿ゟ孫六瀬兵衛に此節之唐船
帆柱損候儀吟味いたし候哉と御尋候はゝ再往筆談
を以相尋候処弥帆柱損し長崎え引送相願申由に候
右筆談之写弥次右衛門ゟ差上候様にと飛脚便に
申遣候由承候と御答可申候若又帆柱損候所見分
候哉と御尋候は 前々ゟ唐船に乗移候儀御制禁に
候故筆談之外には吟味可仕様も無之由御答可申候
現代語訳
御口上の趣旨を書き付けて遣わします。もちろん御口上書を差し出すには及びません。
右の唐船引き渡しの件については、諸事例格の通り心得て、滞りなく申し談じるべきです。
一、右の唐船が御奉行所への引き渡しが済みましたら、弥次右衛門と申し談じ、早々に飛脚をもって申し越すよう、警固の足軽頭両人に申し含めました。もっとも引き渡しが済みましたら、警固の面々は早々に罷り帰るよう申し談じるべきです。
恐々謹言
九月朔日 御家老中
隅田市左衛門殿
竹中伝右衛門殿
加藤三郎左衛門殿
馬杉喜右衛門殿
徳永弥次右衛門殿
なお、そちらにおいて外記殿から孫六・瀬兵衛に「この度の唐船の帆柱が損じた件について吟味いたしたか」とお尋ねになりましたら、「再三筆談をもって相尋ねたところ、やはり帆柱が損じ、長崎へ引き送ることを願い申した」とのことです。
右の筆談の写しを弥次右衛門から差し上げるようにと飛脚便に申し遣わした由を承ったとお答え申すべきです。もしまた「帆柱が損じた所を見分したか」とお尋ねになりましたら、「前々から唐船に乗り移ることは御制禁でありますゆえ、筆談の外には吟味いたしようもございません」とお答え申すべきです。
英語訳
We are sending you a written record of the oral message. Of course, there is no need to submit the oral statement document.
Regarding the handover of this Chinese ship, please understand all matters according to established precedent and ensure smooth consultation without delays.
1. When the handover of this Chinese ship to the magistrate's office is completed, consult with Yajiemon and have him send word immediately by express messenger. We have instructed both ashigaru commanders of the guard accordingly. Once the handover is complete, the guard personnel should return promptly as discussed.
With great respect and humility
September 1st Senior Retainers
Lord Sumida Ichizaemon
Lord Takenaka Den'emon
Lord Katō Saburōzaemon
Lord Masugi Kiemon
Lord Tokunaga Yajiemon
Furthermore, if Lord Geki there should ask Magoroku and Sebē whether they investigated the matter of this Chinese ship's damaged mast, you should answer: "We inquired repeatedly through written communication, and indeed the mast was damaged and they requested to be sent to Nagasaki."
You should respond that you have heard that word was sent by express messenger that Yajiemon should submit copies of these written communications. If further asked whether you inspected the damaged mast, you should answer: "Since boarding Chinese ships has long been prohibited by regulation, there was no way to investigate other than through written communication."