翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

異国船漂着記 - 翻刻

異国船漂着記 - ページ 91

ページ: 91

翻刻

   且又唐船水薪遣候儀其元に而不申候様右両人え    申含候へ共是又自然外記殿御尋候はゝ難義に及候    躰に見へ候付水薪少々遣候と計答候様に申聞候    勿論御尋無之候はゝ此方ゟ申儀に而は無之候右之趣    弥次右衛門◦相心得孫六瀬兵衛え宜被申談候已上 一右唐船天気不順候へは船中相滞申儀に付被引送候趣  九月二日御飛脚便に茂被申越候事 一唐船漕送之御船々加子兵粮其外自是仕送之品々  相達諸事相仕廻候付例之通質唐人両人請取之  九月三日岐志漕出無別条候付同所罷出申候木山喜八  大塩治兵衛其外御役人中同晩罷帰候事     唐船漂着に付八月廿一日奥平大膳太夫殿《割書:仲津|》    家老中ゟ御家老中え飛札来  御飛札致啓上候各様弥御堅固可被成御勤弥重存候  将又  肥前守様御領内岸浦え唐船漂流之由  大膳太夫領分近辺之儀有之候間役人共少々指出  置申候御様子相替儀茂候はゝ承度存候右之趣為可得  御意如斯御座候恐惶謹言     八月十八日      奥平武兵衛        

現代語訳

また、唐船に水や薪を渡した件について、そちらでは申さないよう右の両人に申し含めましたが、これもまた自然に外記殿がお尋ねになりましたら、難儀に及ぶ様子に見えたので水薪を少々渡したとだけ答えるよう申し聞かせました。もちろんお尋ねがなければ、こちらから申すことではありません。右の趣旨を弥次右衛門がよく心得て、孫六・瀬兵衛によく申し談じられるべきです。以上 一、右の唐船は天気不順のため船中に滞在することになり、引き送られる趣旨を九月二日の御飛脚便にても申し越されたこと 一、唐船を漕ぎ送る御船々の水夫・兵糧その他これより仕送りの品々が到着し、諸事を仕舞ったので、例の通り質として唐人両人を受け取り、九月三日岐志を漕ぎ出し別条なく済んだので、同所に出向いた木山喜八・大塩治兵衛その他御役人中は同晩に帰ったこと   唐船漂着につき八月二十一日、奥平大膳太夫殿《仲津》家老中より御家老中へ飛札が来る 御飛札を啓上いたします。各様におかれましては、ますます御堅固にお勤めになることと存じます。 さて、肥前守様御領内の岸浦へ唐船が漂流した由、大膳太夫領分の近辺のことでございますので、役人どもを少々差し出し置き申しました。御様子に変わったことがございましたら承りたく存じます。右の趣旨を御了解いただくため、このように御座います。恐惶謹言    八月十八日      奥平武兵衛

英語訳

Furthermore, regarding providing water and firewood to the Chinese ship, we instructed those two men not to mention this matter there, but if Lord Geki should naturally inquire about it, since it appeared they were in difficulty, you should answer only that "we provided a little water and firewood." Of course, if there is no inquiry, this is not something to mention from our side. Yajiemon should well understand this point and discuss it properly with Magoroku and Sebē. The above. 1. Regarding this Chinese ship, due to unfavorable weather they remained aboard the vessel and were to be escorted away, which was also reported by express messenger on September 2nd. 1. The escort ships' sailors, provisions, and other supplies sent from here arrived, and all matters being concluded, we received two Chinese men as hostages according to precedent. On September 3rd they departed from Kishi without incident, so Kiyama Kihachi, Ōshio Jibē and other officials who went there returned the same evening.   Regarding the Chinese ship's drifting ashore, on August 21st, a express message came from the senior retainers of Lord Okudaira Daizen-no-tayū [Nakatsu domain] to our senior retainers I respectfully send this express message. I trust that each of you continues to serve with utmost diligence. Furthermore, regarding a Chinese ship that has drifted to Kishiura within Lord Hizen-no-kami's domain, since this concerns areas near Daizen-no-tayū's territory, I have dispatched some of my retainers there. If there are any changes in the situation, I would like to be informed. I write thus to convey this matter for your understanding. With great fear and respect.    August 18th      Okudaira Takebē