翻刻
仏-殿。中 ̄ノ一-間 ̄ハ供 ̄シ_レ仏 ̄ヲ。左-右如_二夾-室 ̄ノ_一。蔵 ̄ム_二巳 ̄ニ祧 ̄セル先-王 ̄ノ神-主 ̄ヲ_一。仏-
殿前 ̄ノ右-廡 ̄ヲ為_二神-殿 ̄ト_一。並_二列 ̄ス二-堂 ̄ヲ_一。堂-各三-間。皆南-向 ̄ス。上 ̄ノ一-
堂三-龕。中 ̄ヲ為_二尚-円竜慶-雲君 ̄ト_一。蓋其 ̄ノ諡 ̄ナリ也。是 ̄ヲ為_二国-王 ̄ノ始-
祖 ̄ト_一。左-龕 ̄ハ尚-質。今 ̄ノ王 ̄ノ之高-祖 ̄ナリ也。右-龕 ̄ハ尚-貞。今 ̄ノ王 ̄ノ之曽-祖
也。下 ̄ノ一-堂三-龕。為_二尚-真 ̄ト_一。乃尚-円 ̄ノ子。是為_二国-王 ̄ノ太-宗 ̄ト_一。与_二
始-祖尚-円_一。皆為_二不-祧 ̄ノ之主 ̄ト_一。故 ̄ニ皆居 ̄ス_二正-中 ̄ノ一-龕 ̄ニ_一。左-龕 ̄ハ尚-
益。今 ̄ノ王 ̄ノ之父 ̄ナリ也。右-龕 ̄ハ尚-純。今 ̄ノ王 ̄ノ之祖 ̄ナリ也。父反 ̄テ居 ̄リ_レ左 ̄ニ。祖
反 ̄テ居 ̄ル_レ右 ̄ニ者 ̄ハ。昭-穆位-定 ̄ル。不 ̄ル_レ嫌 ̄ハ_二同-尊 ̄ヲ_一也。 天-王-寺ノ内。亦有_二
神-主_一。仏-殿南-向三-間。中供 ̄ス_レ仏 ̄ヲ。左一-間神-主-二。一 ̄ハ書 ̄シ_二帰-
真尚-稷神-位 ̄ト_一。乃始-祖尚-円 ̄ノ之父 ̄ナリ也。一 ̄ハ書_二帰-真尚-久神-
位 ̄ト_一。尚-久 ̄ハ乃尚-豊-王 ̄ノ之-父。尚-元 ̄ノ第-三-子也。二-人皆王 ̄ノ父。
未_レ為_レ王 ̄ト。故 ̄ニ另 ̄ニ奉 ̄ス_二于此 ̄ニ_一。旁 ̄ノ二-主 ̄ハ為_二王 ̄ノ妃 ̄ト_一。右 ̄ノ一-間四-主。俱 ̄ニ
王 ̄ノ妃 ̄ナリ也。 天-界-寺 ̄ノ内。有_二尚-懿 ̄ノ神-主_一。乃尚-寧-王 ̄ノ之父。寺-
中皆女-主。供_二王-妃及王 ̄ノ姉-妹 ̄ヲ_一。出-嫁 ̄シテ有 ̄ル_二家-祠_一者亦得_レ祔 ̄スルヿヲ。
世-子尚-益卒 ̄シテ始 ̄テ葬 ̄ル後。神-主在_二世-子府 ̄ニ_一。男-女各-官孝-服 ̄シ。
毎-日哭-臨 ̄ス。百-日 ̄ノ後移 ̄ス_二主 ̄ヲ天-界-寺 ̄ニ_一。男-女亦毎-日焼 ̄ク_二香(❘)帛(❘) ̄ヲ_一。
迨 ̄テ_二除 ̄キ_レ服 ̄ヲ三-年遷 ̄スニ_一レ祔 ̄ヲ後。内-人不_レ得_レ与 ̄ルヿヲ_二祭-列 ̄ニ_一矣。以 ̄ナリ_二前先-王
礼皆如 ̄キヲ_一レ此 ̄ノ。
現代語訳
仏殿は、中央の一間は仏を供養し、左右は夾室のようになっている。すでに祧された先王の神主を蔵している。仏殿前の右廡を神殿とし、二つの堂を並べて列している。各堂は三間で、皆南向きである。上の一堂は三龕あり、中央を尚円竜慶雲君とする。これはその諡号である。これを国王の始祖とする。左龕は尚質で、現在の王の高祖である。右龕は尚貞で、現在の王の曽祖である。下の一堂は三龕で、尚真とする。これは尚円の子である。これを国王の太宗とする。始祖尚円とともに、皆不祧の主とする。故に皆正中の一龕に居る。左龕は尚益で、現在の王の父である。右龕は尚純で、現在の王の祖である。父が反って左に居り、祖が反って右に居るのは、昭穆の位が定まっており、同尊を嫌わないからである。
天王寺の内にも神主がある。仏殿は南向き三間で、中央は仏を供養する。左の一間には神主が二つ。一つは「帰真尚稷神位」と書かれ、これは始祖尚円の父である。一つは「帰真尚久神位」と書かれ、尚久は尚豊王の父で、尚元の第三子である。二人とも王の父であるが、王となったことがないので、別にここに奉られている。傍らの二主は王妃である。右の一間には四主があり、いずれも王妃である。
天界寺の内には、尚懿の神主がある。これは尚寧王の父である。寺中は皆女主で、王妃及び王の姉妹を供養する。嫁いで家祠がある者も祔することができる。
世子尚益が卒して初めて葬った後、神主は世子府にある。男女各官は孝服を着て、毎日哭臨する。百日の後、主を天界寺に移す。男女も毎日香と帛を焼く。服を除き三年の遷祔を待って後は、内人は祭列に与ることができない。前の先王の礼も皆このようであった。
英語訳
The Buddha Hall has the central bay dedicated to Buddha worship, with the left and right bays serving as side chambers that house the ancestral tablets of former kings who have been transferred to the ancestral shrine (tiao). The right corridor in front of the Buddha Hall serves as the Divine Hall, with two halls arranged side by side. Each hall has three bays, all facing south. The upper hall has three niches; the center is for Shō-En Ryū-Keiun-kun, which is his posthumous title. He is considered the founding ancestor of the royal line. The left niche houses Shō-Shitsu, the great-great-grandfather of the current king. The right niche houses Shō-Tei, the great-grandfather of the current king. The lower hall has three niches for Shō-Shin, who was the son of Shō-En. He is considered the Grand Ancestor (Taisō) of the royal line. Together with the founding ancestor Shō-En, they are both considered permanent ancestral tablets (futiao no shu) that are never transferred. Therefore, they all occupy the central niches. The left niche houses Shō-Eki, the father of the current king. The right niche houses Shō-Jun, the grandfather of the current king. The reason the father occupies the left and the grandfather the right is that the zhao-mu positions are fixed and do not avoid having the same rank.
Inside Tennō-ji Temple, there are also ancestral tablets. The Buddha Hall faces south with three bays; the center is for Buddha worship. In the left bay are two ancestral tablets. One is inscribed "Divine Position of귀진 Shō-Shoku" - this is the father of founding ancestor Shō-En. The other is inscribed "Divine Position of Kijin Shō-Kyū" - Shō-Kyū was the father of King Shō-Hō and the third son of Shō-Gen. Both were fathers of kings but never became kings themselves, so they are separately enshrined here. The two tablets beside them are for queen consorts. In the right bay are four tablets, all for queen consorts.
Inside Tenkai-ji Temple is the ancestral tablet of Shō-I, who was the father of King Shō-Nei. The entire temple houses female tablets, serving queen consorts and the king's sisters. Those who married out but have family shrines may also be enshrined here.
After Crown Prince Shō-Eki died and was first buried, his ancestral tablet was placed in the Crown Prince's residence. Male and female officials wore mourning clothes and performed daily mourning rituals. After one hundred days, the tablet was moved to Tenkai-ji Temple. Men and women also burned incense and silk daily. After the mourning period ended and the three-year memorial transfer was completed, palace women could no longer participate in the sacrificial ceremonies. The rituals for previous former kings were all like this.