Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 295 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 295 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

大-覺世-尊以_二大-悲-心 ̄ヲ_一。方-𠊳利-導 ̄ノ。使 ̄シテ_下二 彼凡-庸 ̄ヲ_一赴 ̄カ_中漸-修_上也。一-日有_レ客。圖_二-畫 ̄シ 諸-佛菩-薩乃-至諸--天諸-神之靈像 ̄ヲ_一 來請_下俾( | メテ)《送り仮名:𬼀》_二レ予 ̄ヲ爲_一レ序 ̄ヲ壽 ̄セント_中于梓 ̄ニ_上矣。予斂-袵 危⁻坐《送り仮名:𬼀》從-頭拜_二-覽 ̄スルニ之 ̄ヲ_一。端-嚴和-雅 ̄ノ之慈- 相。忿-怒勇-猛之威-容。自-然 ̄ニ令( | ム)《送り仮名:𬼀》《返り点:二レ》人 ̄ヲ歸-

現代語訳

大覚世尊は大悲心をもって方便利導し、彼の凡庸な者たちを漸修に赴かしめるのである。ある日、客があって、諸仏菩薩乃至諸天諸神の霊像を図画し、予に序を作らせて梓に寿せんと来請した。予は衣を整え正座して、初めから拝覧するに、端厳和雅の慈相、忿怒勇猛の威容は、自然に人をして帰依せしめる

英語訳

The Great Enlightened World-Honored One, with his great compassionate heart, skillfully guides through expedient means, causing those of ordinary capacity to advance through gradual cultivation. One day, a visitor came who had illustrated the sacred images of various Buddhas and bodhisattvas, as well as the heavenly deities and gods, and requested that I write a preface to be published in print. I arranged my robes and sat upright, examining them from the beginning. The dignified, gentle, and elegant compassionate countenances, and the fierce and mighty awesome forms naturally cause people to take refuge...