← 前のページ
ページ 116 / 212
次のページ →
翻刻
【右上】
【上段】
■刀八(たうはつ)毘沙(ひしや)門(もん)
【下段】
【図】
【右下】
【上段】
■吒枳(たぎ)尼天(にてん)
【下段】
【図】
【中上】
【上段】
■八臂(はつひ)辨財(べんざい)天(てん)
【下段】
着_二青⁻色埜⁻蚕⁻衣 ̄ニ_一
在⁻處常 ̄ニ翹 ̄テ《返り点:一》一足 ̄ヲ_一
常 ̄ニ以 ̄テ_二
八⁻
臂 ̄ヲ_一 【図】
自 ̄ラ
莊⁻嚴 ̄ス
帝⁻釋諸
天常 ̄ニ供⁻養 ̄シ
皆₋共 ̄ニ帰⁻依 ̄ス
【中下】
【上段】
大辨(たいべん)財天(ざいてん)
【下段】
【図】
【左上】
【上段】
金(こん)光(くわう)明(みやう)辨(べん)天(てん)
【下段】
最⁻勝⁻王⁻
經 ̄ノ之
像也
【図】
【左下】
【上段】
■妙音天
【下段】
【図】
刀八(たうはつ)
毘沙(ひしや)
門(もん)
吒枳(たぎ)
尼天(にてん)
着青色埜色蚕衣ニ
在處常に翹テ一足ニ
八臂(はつひ) 常ニ以テ
八臂ヲ
辨財(べんざい) 自ラ
荘嚴ス
天(てん) 帝釋諸
天常ニ供養シ
皆共ニ帰依す
大辨(たいべん)
財天(ざいてん)
金(こん) 最勝王
光(くわう) 經ノ之
明(みやう) 像也
辨(べん)
天(てん)
妙
音
天
現代語訳
**刀八毘沙門(とうはつびしゃもん)**
[図のみ、説明文なし]
**吒枳尼天(だきにてん)**
[図のみ、説明文なし]
**八臂弁財天(はっぴべんざいてん)**
青色の野蚕の衣をまとい、おられる場所では常に一方の足を持ち上げ、常に八本の腕をもって自らを荘厳される。帝釈天をはじめとする諸天は常にこの天に供養し、皆ともに帰依する。
**大弁財天(だいべんざいてん)**
[図のみ、説明文なし]
**金光明弁天(こんこうみょうべんてん)**
『金光明最勝王経』に基づく像である。
**妙音天(みょうおんてん)**
[図のみ、説明文なし]
英語訳
**Tōhatsu Bishamonten (Eight-Sword Vaiśravaṇa)**
[Illustration only; no descriptive text]
**Dakiniten (Ḍākinī-deva)**
[Illustration only; no descriptive text]
**Happi Benzaiten (Eight-Armed Sarasvatī)**
She wears a garment of blue-colored wild-silkworm silk. Wherever she abides, she constantly holds one foot aloft, and with her eight arms she perpetually adorns herself in splendor. Taishakuten (Indra) and all the heavenly deities constantly make offerings to her, and together they all take refuge in her.
**Dai Benzaiten (Great Sarasvatī)**
[Illustration only; no descriptive text]
**Konkōmyō Benten (Sarasvatī of the Golden Light Sūtra)**
This is the image as depicted in the *Konkōmyō Saishōō-kyō* (Suvarṇaprabhāsottama-sūtra, "Sūtra of Golden Light").
**Myōon-ten (Devī of Wondrous Sound)**
[Illustration only; no descriptive text]