← 前のページ
ページ 133 / 212
次のページ →
翻刻
【右上】
■【梵字】風(ふう)天(てん)
【図】
【右下】
■【梵字】雷(らい)電(でん)
【図】
【中上】
■【梵字】掌(しやう)善(ぜん)童(どう)子(じ)
【図】
【中下】
■【梵字】難(なん)陀(だ)《割書:|兄》
【図中】
此ニ翻シテ歓-喜龍王ト云
其時ニ応シテ
雨をフラシ
五
穀
成-就シ
歓-喜ナラシムガ故ナリ
【左上】
■【梵字】掌(しやう)悪(あく)童(どう)子(じ)
【図】
【左下】
■【梵字】跋(はつ)難(なん)陀《割書:弟|》
【図中】
此ニ善-歓-喜龍王ト云此 ̄ノ兄-弟
仏法を守護ス
釋
迦
誕生ノ時
難-陀跋-難ノ二-龍虚
空ニ在テ湯水ヲ吹出シ生湯ヲ
ヒカセ奉レリ
現代語訳
観音二十八部衆(続き)
風天
雷電
掌善童子
難陀 ここでは歓喜龍王と翻訳して呼ばれる。その時に応じて雨を降らし、五穀を成就させ、歓喜をもたらすからである。(兄)
掌悪童子
跋難陀 ここでも歓喜龍王と呼ばれる。この兄弟は仏法を守護する。釈迦誕生の時、難陀と跋難陀の二龍が虚空にあって湯水を吹き出し、温湯を沸かして奉ったのである。(弟)
英語訳
The Twenty-Eight Attendants of Avalokiteśvara (continued)
Wind Deva
Thunder and Lightning
Boy Who Governs Good
Nanda: Here translated and called "Joyful Dragon King." He brings rain according to the time, causes the five grains to ripen, and brings joy. (Elder brother)
Boy Who Governs Evil
Upananda: Here also called "Joyful Dragon King." These brothers protect the Buddhist Dharma. At the time of Shakyamuni Buddha's birth, the two dragons Nanda and Upananda were in the sky and spouted hot and cold water, heating warm water in service. (Younger brother)