← 前のページ
ページ 38 / 212
次のページ →
翻刻
御修法ノ
行ニ用
一 之ヲ
字
金
輪 智券印
菩提心義ニ云決ニ毘
盧遮那ナリ有五翻
佛 中ニ亦佛母ト
名クル
眼 也
佛 故ニ
智又般若佛
母 母ハ亦タ是レ毘盧遮
那ノ異名ナル事ヲ
大般若別部主也
般
若
菩
薩 般若トハ大智融通ナリ
名義集ニ云乾弥訶提
此ニハ不休息ト念念ニ
不 流入ヲ
休
華曼
息 印
菩
薩 薩婆苦海ニ初ヨリ
無シ休息
一字金輪 《割書:いちじきんりん|》
佛眼佛母 《割書:ぶつげんふつも|》
般若菩薩 《割書:はんにやぼさつ|》
不休息菩薩 《割書:ふきうそくぼさつ|》
【右上】
【上段】
■一(いち)字(じ)金(きん)輪(りん)
【下段】
御修⁻法 ̄ノ
行ニ用
_レ之 ̄ヲ
【図】
【図左上】
智券印
【右下】
【上段】
■佛(ぶつ)眼(げん)佛(ふつ)母(も)
【下段】
菩⁻提心⁻義 ̄ニ云義⁻决 ̄ニ毘#1
盧⁻遮⁻那ナリ有《返り点:二》五⁻翻_一
中 ̄ニ亦佛⁻母ト
名クル
也
【図】
故ニ
知ヌ般⁻若佛
母ハ亦 ̄タ⁻是 ̄レ毘⁻盧遮⁻
那ノ異⁻名ナルヿヲ
【左上】
【上段】
■般(はん)若(にや)菩(ほ)薩(さつ)
【下段】
大⁻般⁻若別部主⁻也
【図】
般若トハ大⁻智融通ナリ
【左下】
【上段】
■不(ふ)休(きう)息(そく)菩(ぼ)薩(さつ)
【下段】
名⁻義集 ̄ニ云乾⁻陀⁻訶⁻提
此 ̄ニハ云_二不⁻休⁻息 ̄ト_一念⁻念ニ
流_二⁻入《送り仮名:𬼀》
【図】
薩⁻婆苦⁻海 ̄ニ_一初 ̄ヨリ
無 ̄シ_二休⁻息_一
【図上】
華曼印
現代語訳
【右上】
■一字金輪
御修法の行に之を用いる
[智券印の図あり]
【右下】
■仏眼仏母
『菩提心義』に言う:「義決において毘盧遮那である。五つの翻訳の中でも仏母と名づけられる。故に知ることができる、般若仏母もまたこれ毘盧遮那の異名であることを」
【左上】
■般若菩薩
大般若別部の主である
般若とは大智融通である
【左下】
■不休息菩薩
『名義集』に言う:「乾陀訶提、これには不休息という。念念に流入する」
[華曼印の図あり]
薩婆苦海において初めより休息なし
英語訳
【Upper Right】
■One-Character Golden Wheel
Used in the practices of imperial consecration rituals
[Drawing of Wisdom Certificate Mudra included]
【Lower Right】
■Buddha-Eye Buddha-Mother
The "Meanings of Awakening Mind" states: "In the Meaning Commentary, this is Vairocana. Among the five translations, it is also called Buddha-Mother. Therefore, one can understand that Prajñā Buddha-Mother is also another name for Vairocana."
【Upper Left】
■Prajñā Bodhisattva
Master of the separate section of the Mahāprajñāpāramitā
Prajñā means great wisdom that flows freely
【Lower Left】
■Never-Resting Bodhisattva
The "Collection of Names and Meanings" states: "Gandhahasti, here called 'Never-Resting.' Flowing into [beings] thought after thought"
[Drawing of Flower Garland Mudra included]
In the ocean of all suffering, there has been no rest from the beginning