← 前のページ
ページ 40 / 212
次のページ →
翻刻
圓學經疏一ニ云此ニハ云
妙首ト亦云妙吉祥ト
七
字
文
注維摩ニ秦ニハ言フ妙徳ト
殊 經ニ曰已普テ成ニ佛ス名テ
曰龍種尊ト
名義集ニ云阿差未
此ニハ云フ無盡意ト
無
盡 法
滿
意 印
菩
菩台云ク一切法性ノ無
薩 盡ナル事ヲ知ルガ故ニ菩
薩ノ發心モ無盡ナリ
經ニ曰能滿諸願
大悲虚空藏ト名
虚
空
藏
菩
薩 右ノ手ニ持劒ヲ
左ノ手ニ持ツ如意寶珠ヲ
虚空トハ是レ大悲利他
不盡ナル事ヲ表セリ
福一
滿虚
涅槃經ニ曰虚空ニ三
空藏 義アリ一ニハ無變易二ニハ
無邊際三ニハ 無罣碍(ムケイゲ)
七字文殊 《割書:ひちじもんじゆ|》
無盡意菩薩 《割書:むじんいぼさつ|》
虚空藏菩薩 《割書:こくざうぼさつ|》
福一滿虚空藏 《割書:ふくいちまんこくうざう|》
【右上】
【上段】
■七(ひち)字(じ)文(もん)殊(じゆ)
【下段】
圓⁻覺⁻經疏一 ̄ニ云此 ̄ニハ云_二
妙⁻首 ̄ト_一亦云_二妙⁻吉⁻祥《送り仮名:ト》_一
【図】
注維摩 ̄ニ秦 ̄ニハ言 ̄フ_二妙⁻德 ̄ト_一
經 ̄ニ⁻曰已曾 ̄テ成⁻佛 ̄ス名 ̄テ
曰_二龍⁻種⁻尊 ̄ト_二
【右下】
【上段】
■無(む)盡(じん)意(い)菩(ぼ)薩(さつ)
【下段】
名⁻義⁻集 ̄ニ云阿⁻差⁻末
此 ̄ニハ云 ̄フ_二無⁻盡⁻意 ̄ト_一
【図】
天⁻台云 ̄ク一⁻切法⁻性ノ無⁻
盡ナルヿヲ知《送り仮名:ル》ガ故ニ菩⁻
薩ノ發⁻心モ無⁻盡ナリ
【図上】
法滿印
【左上】
【上段】
■虛(こ)空(くう)藏(ざう)菩(ぼ)薩(さつ)
【下段】
經 ̄ニ曰能⁻滿諸⁻願
大⁻悲虛⁻空⁻藏 ̄ト名
【図】
右 ̄ノ手 ̄ニ持_レ劒 ̄ヲ
左 ̄ノ₋手 ̄ニ持 ̄ツ_二如⁻意寳⁻珠 ̄ヲ_一
【左下】
【上段】
■福一(ふくいち)滿虛(まんこ)空藏(くうざう)
【下段】
虚⁻空 ̄トハ是 ̄レ大悲利⁻他
不⁻盡ナルヿヲ表(─)セリ
【図】
𣵀⁻槃⁻經 ̄ニ曰虚空ニ三⁻
義アリ一 ̄ニハ無變易二 ̄ニハ
無⁻邊⁻際三 ̄ニハ《振り仮名:無⁻罣⁻碍|ムケイゲ》
現代語訳
【右上】
■七字文殊
『円覚経疏』巻一に「ここでは妙首といい、また妙吉祥ともいう」とある。
『注維摩』では「秦では妙徳という」とある。経に「すでに仏となっており、龍種尊と名づく」とある。
【右下】
■無盡意菩薩
『名義集』に「阿差末、ここでは無盡意という」とある。
天台は「一切法性の無盡なることを知るが故に、菩薩の発心も無盡である」という。
【左上】
■虚空蔵菩薩
経に「よく諸願を満たす、大悲虚空蔵と名づく」とある。
右の手に剣を持ち、左の手に如意宝珠を持つ。
【左下】
■福一満虚空蔵
虚空とは、これは大悲利他が不盡であることを表している。
『涅槃経』に「虚空に三義あり。一には無変易、二には無辺際、三には無罣礙(むけいげ)」とある。
英語訳
【Upper Right】
■Seven-Character Mañjuśrī
The Commentary on the Perfect Enlightenment Sutra, Volume 1, says: "Here it is called 'Wonderful Head' (Myōshu), and also called 'Wonderful Auspiciousness' (Myōkichishō)."
The Commentary on the Vimalakīrti says: "In Qin [dynasty China] it is called 'Wonderful Virtue' (Myōtoku)." The sutra says: "Already having attained buddhahood, [he] is named 'Dragon-Seed Honored One' (Ryūshu-son)."
【Lower Right】
■Akṣayamati Bodhisattva (Inexhaustible Intent Bodhisattva)
The Collection of Name Meanings says: "Akṣayamat—here it is called 'Inexhaustible Intent' (Mujin'i)."
Tiantai says: "Because [this bodhisattva] knows that the nature of all dharmas is inexhaustible, the bodhisattva's aspiration for awakening is also inexhaustible."
【Upper Left】
■Ākāśagarbha Bodhisattva (Space Treasury Bodhisattva)
The sutra says: "Able to fulfill all wishes, named 'Great Compassion Space Treasury' (Daihi Kokūzō)."
[This bodhisattva] holds a sword in the right hand and holds a wish-fulfilling jewel in the left hand.
【Lower Left】
■Fukuichi-man Kokūzō (Merit-Fulfilling Space Treasury)
"Space" (kokū) represents that great compassion and benefit for others is inexhaustible.
The Nirvana Sutra says: "Space has three meanings: first, no change or alteration; second, no borders or limits; third, no obstructions or hindrances."