← 前のページ
ページ 50 / 212
次のページ →
翻刻
獅子トハ梵ニ伽羅ト云此ニ翻獅子ト或ハ
獅 無畏ト譯セリサレバ此名ヲ付キ玉フ
事ハ説法度生ニオテテ無畏ノ
子
吼
菩
威徳ヲ得玉ヒシ故ナリ
薩 獅子ハ獣中ノ王タリ遊行
スルニ畏レナケレバナリ
大トハ普遍廣博ノ義威トハ威勢ノ義
大 徳トハ徳義功徳ノ義王ハ自在ノ義
威
德
菩
薩 畢竟ハ大威勢ノ道徳明ニ度生ノ大悲
自由無量ナル故ニ大威徳王ト云
定
自
在
王
菩
薩 定トハ
禪定ノ義自由無碍ノ義也
涅槃經ニ云大ハ其性廣博如虚空ノ無量
大 壽經ニ曰於テ一切万物ニ隋フ意ニ自在ナリ
自
在
王
菩
薩 大自在ニシテ神變無碍ナル故也
二十五菩薩
獅子吼菩薩 《割書:ししくぼさつ|》
大威德菩薩 《割書:たいゐとくぼさつ|》
定自在王菩薩 《割書:じやうじざいぼさつ|》
大自在王菩薩 《割書:ざいじざいぼさつ|》
【右上】
【上段】
獅(し)子(し)吼(く)菩(ぼ)薩(さつ)
【下段】
獅-子トハ梵ニ迦-羅ト云此ニ翻_二獅-子 ̄ト_一或 ̄ハ
無-畏ト譯セリサレバ此名ヲ付 ̄キ玉フ
ヿハ說-法度-生ニオテ#1テ無-畏ノ
【図】
威-徳ヲ得玉ヒシ故ナリ
獅-子ハ獣-中ノ王タリ逰-行
スルニ畏レナケレバナリ
【右下】
【上段】
大(たい)威(ゐ)德(とく)菩(ぼ)薩(さつイ)
【下段】#2
大トハ普-遍廣-博ノ義威トハ威-勢ノ義
徳トハ徳-義功-徳ノ義王ハ自-在ノ義
【図】
畢-竟ハ大-威-勢ノ道-徳明ニ度-生ノ大-悲
自-由無-量ナル故ニ大-威-徳-王ト云フ
【左上】
【上段】
定(ぢやう)自(じ)在(さい)王(わう)菩(ぼ)薩(さつ)
【下段】
【図】
定トハ
禪-定ノ義共自-由無-㝵ノ義也
【左下】
【上段】
大(だい)自(し)在(ざい)王(わう)菩(ぼ)薩(さつ)
【下段】
𣵀-槃-經 ̄ニ云大 ̄ハ者其₋性廣-博 猶(─)如_二虚空 ̄ノ_一無-量
壽-經ニ曰於 ̄テ《返り点:二》一-切万-物 ̄ニ_一隨 ̄テ_レ意 ̄ニ自-在₋也
【図】
大自-在ニシテ神-變無-㝵ナル故也
現代語訳
二十五菩薩(続き)
【右上】
■獅子吼菩薩(ししくぼさつ)
獅子とは、梵語(サンスクリット語)で「迦羅(から)」という。これを漢訳して「獅子」、あるいは「無畏(むい)」と訳す。この名を付け給うことは、説法して衆生を済度するにあたって、無畏の威徳を得給いし故である。獅子は獣の中の王であり、遊行するにあたって畏れがないからである。
【右下】
■大威徳菩薩(たいいとくぼさつ)
「大」とは普遍・広博の義、「威」とは威勢の義、「徳」とは徳義・功徳の義、「王」とは自在の義である。つまるところ、大いなる威勢の道徳をもって明らかに衆生を済度する大悲が、自由無量であるが故に「大威徳王」という。
【左上】
■定自在王菩薩(じょうじざいおうぼさつ)
「定」とは禅定の義、自由無碍の義である。
【左下】
■大自在王菩薩(だいじざいおうぼさつ)
『涅槃経』に云う「大とはその性が広博にして虚空のごとし」。『無量寿経』に曰く「一切万物において意に随いて自在なり」。大自在にして神変無碍であるが故である。
英語訳
The Twenty-Five Bodhisattvas (continued)
**Shishiku Bodhisattva (Lion's Roar Bodhisattva)**
"Lion" in Sanskrit is called *kara* (迦羅). This is translated into Chinese as "lion" (獅子), or alternatively rendered as "fearlessness" (無畏). The reason this name was given is that in preaching the Dharma and saving sentient beings, this bodhisattva attained the awe-inspiring virtue of fearlessness. The lion is the king among beasts, having no fear as it roams about.
**Daii Toku Bodhisattva (Great Awe-Inspiring Virtue Bodhisattva)**
"Great" (大) means universally pervasive and vast; "awe-inspiring" (威) means majesty and authority; "virtue" (徳) means virtuous merit and meritorious achievement; "king" (王) means sovereign freedom. In sum, because the great compassion (*mahākaruṇā*) that clearly saves sentient beings through the great awe-inspiring moral power is boundless in its freedom, this bodhisattva is called "Great Awe-Inspiring Virtue King."
**Jō Jizai-ō Bodhisattva (King of Meditative Sovereignty Bodhisattva)**
"Jō" (定) means meditative concentration (*dhyāna*), and also means unobstructed freedom.
**Dai Jizai-ō Bodhisattva (Great Sovereign King Bodhisattva)**
The *Nirvāṇa Sūtra* states: "Great means that its nature is vast and expansive, like empty space." The *Sutra of Immeasurable Life* (Sukhāvatīvyūha Sūtra) states: "With regard to all things and phenomena, one acts freely according to one's will." This is because this bodhisattva is greatly sovereign and unhindered in miraculous transformation.