Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 295 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 295 - ページ 76

ページ: 76

翻刻

【右上】 【上段】 ■日月(にちぐわち)燈明(とうみやう)佛(ぶつ)《割書:十日》 【下段】 法-華科-註 ̄ニ日 ̄ハ是 ̄_レ惠₋ 也月 ̄ハ是 ̄レ定₋也定-恵 ̄ハ 是 ̄レ自-行 ̄ノ 德燈- 【図】 明 ̄ハ是 化-他 ̄ノ德₋ 也又日-月-燈 ̄ハ三-智 ̄ナリ 【右下】 【上段】 ■天照(てんせう)皇太(くわうたい)神(じん)《割書:十日》 【下段】 勢-州度₋會 ̄ノ郡ニ鎮-座 垂-仁天-皇 二-十五 年内-宮 【図】 立 ̄ツ雄-畧 天-皇廿-二-年 外-宮立 ̄ツ 本-地大-日 【中上】 【上段】 ■歡喜(くわんぎ)佛(ぶつ)《割書:十一日》 【下段】 經 ̄ニ-曰 住_二歓- 喜- 地 ̄ニ_一 【図】 能 ̄ク度 ̄ス_二 衆-生 ̄ヲ_一 故 ̄ニ名 ̄ク 【中下】 【上段】 ■八幡(はちまん)大明(だいみやう)神(しん)《割書:十一日》 【下段】 城-州《振り仮名:鳩₋峯|ハトノミネ》ニ鎮-座《割書:本-地|-弥-陀|》 行-教和-尚 筑-紫宇- 【図】 佐 ̄ニ參-籠 ̄ノ 時御-託-宣ニ ヨリ今 ̄ノ八₋幡山ニ勧- 請シ玉フ 應-神天-皇ノ霊ナリ 【左上】 【上段】 ■《振り仮名:難勝|なんしやう》佛(ぶつ)《割書:十二日》 【下段】 經 ̄ニ₋曰 智-悲 行- 徳 【図】 勝 ̄ル_二 餘-尊 ̄ニ_一 故 ̄ニ₋名 ̄ク 【左下】 【上段】 ■賀茂(かも)大明(だいみやう)神(じん)《割書:十二日》 【下段】 城-州愛₋宕 ̄ノ郡 本-地正-観-音 別₋雷 ̄ノ命 欽-明 【図】 天-皇ノ御-宇 始テ上-下ノ 神ヲ祭ル

現代語訳

【右上】 【上段】 ■日月燈明仏《十日》 【下段】 『法華科註』に「日は惠(智慧)であり、月は定(禅定)である。定恵は自行の徳であり、燈明は化他の徳である。また日月燈は三智である」とある。 【右下】 【上段】 ■天照皇太神《十日》 【下段】 伊勢国度会郡に鎮座。垂仁天皇二十五年に内宮が建立され、雄略天皇二十二年に外宮が建立された。本地は大日如来。 【中上】 【上段】 ■歓喜仏《十一日》 【下段】 経典に「歓喜地に住して、よく衆生を度すゆえに歓喜と名づく」とある。 【中下】 【上段】 ■八幡大明神《十一日》 【下段】 山城国鳩峯に鎮座。本地は阿弥陀如来。行教和尚が筑紫の宇佐に参籠した時の御託宣により、現在の八幡山に勧請された。応神天皇の霊である。 【左上】 【上段】 ■難勝仏《十二日》 【下段】 経典に「智悲行徳が他の尊よりも勝るゆえに難勝と名づく」とある。 【左下】 【上段】 ■賀茂大明神《十二日》 【下段】 山城国愛宕郡に鎮座。本地は正観音。別雷命であり、欽明天皇の御代に初めて上下の神を祭った。

英語訳

【Upper right】 【Upper section】 ■Sun-Moon Lamp-Light Buddha 《Tenth day》 【Lower section】 The "Hokke Kachū" states: "The sun represents wisdom (e), the moon represents meditation (jō). Meditation and wisdom are the virtues of self-practice, while lamp-light is the virtue of benefiting others. Moreover, sun-moon-lamp represents the three wisdoms." 【Lower right】 【Upper section】 ■Amaterasu Ōmikami (Sun Goddess) 《Tenth day》 【Lower section】 Enshrined in Watarai District, Ise Province. The inner shrine was established in the 25th year of Emperor Suinin, and the outer shrine was established in the 22nd year of Emperor Yūryaku. The original ground (honji) is Mahāvairocana (Dainichi Nyorai). 【Center upper】 【Upper section】 ■Joy Buddha 《Eleventh day》 【Lower section】 The sutra states: "Dwelling in the ground of joy, because he is able to save sentient beings, he is called Joy." 【Center lower】 【Upper section】 ■Hachiman Daimyōjin 《Eleventh day》 【Lower section】 Enshrined at Hatomine in Yamashiro Province. The original ground (honji) is Amitābha Buddha. Through a divine oracle received when the priest Gyōkyō was in retreat at Usa in Kyushu, the deity was invited to the present Mount Hachiman. This is the spirit of Emperor Ōjin. 【Upper left】 【Upper section】 ■Sudurjaya Buddha (Difficult-to-Conquer Buddha) 《Twelfth day》 【Lower section】 The sutra states: "Because his wisdom, compassion, practice, and virtue surpass other honored ones, he is called Difficult-to-Conquer." 【Lower left】 【Upper section】 ■Kamo Daimyōjin 《Twelfth day》 【Lower section】 Enshrined in Otagi District, Yamashiro Province. The original ground (honji) is Avalokiteśvara (Shōkannon). This is Wakeikazuchi-no-mikoto, and during the reign of Emperor Kinmei, the upper and lower shrines were first established for worship.