翻刻
其/一助(いちじよ)にて天下/万民(ばんみん)の疾苦(やまひ)を救(すく)はむが為(ため)に神明(かみ)の始(はじ)
め給へる薬方(やくはう)に因(より)て生々(せい〳〵)の化功(くわこう)を助くるものなり何(なむ)ぞ
是に関(あづか)らすといはむ又/医(い)は賤業(せんげう)なりといふは王公大人(わうこうたいじん)の
事業(わざ)に引充(ひきあて)て卑(いや)しといふにこそあれ仮令(たとい)其人は卑賤(ひせん)
に生(うま)るとも時あれば王公(わうこう)大人に交(まじ)はるされと是をも栄(えい)
とせず非人乞食(ひにんこつじき)に交(まじは)れども亦恥(またはぢ)ともせざるは医者(いしや)なり
是故(このゆゑ)に今の 御代(みよ)には医/者(しや)をば制外(せいぐわい)に置(おき)たまへり
いともたふとき道といふべしされば唐山(もろこし)にては司命官(しめいのくわん)と
申候也そも神明/造化(ざうくわ)の功(こう)を助(たす)くるは小児(せうに)の治養(ちやう)を得(え)
て是を生長(せいちやう)せしむるを第一義(たいいちぎ)といたすべく候さる故に
菅原(すかはらの)岑嗣の金蘭方(きむらんはう)にも小児の治方(ちはう)を最初(さいしよ)に出(いだ)され候
なり
一小児/初生腹中(しよせいふくちう)の淤穢(おゑ)を下(くだ)し候事七日十日/乃至(ないし)廿日
三十日も淤毒(おどく)の尽(つく)るを限(かぎ)りにいたすべく候/薬方(やくはう)は其
小児の強弱(がうじやく)と毒(どく)の浅深(せんしむ)とに随(したが)ひ申候/乳汁(ちゝ)を与(あた)へ候
事は随分(すゐふん)遅(おそ)きにしくは無之候先大/抵(てい)四五日(しごにち)の後(のち)宜(よろしく)候
はやく乳汁(ちゝ)を与(あた)へ候へば胎糞(かにこゝ)出(で)ぬやうに成/淤毒(おとく)残(のこ)り
て後の害(かい)と成(なり)申候此/日数(につすう)も小児の強弱(かうしやく)に随(したが)ひ可申候
一小児の乳養(にうやう)は乳母(うば)にて養育(やういく)いたし候を上策(じやうさく)といた
し候但し是は市中(しちう)中分(ちうぶん)以上の家(いへ)の事に候/在郷(さいかう)の
現代語訳
その一助として天下万民の病気の苦しみを救うために、神明が始めてくださった薬方によって生々の化育の功を助けるものである。どうしてこれに関わらないと言えようか。また医は卑しい職業だと言うのは、王公大人の事業と比較して卑しいと言うのである。たとえその人は卑賤の身に生まれても、時には王公大人と交わることもあるが、これを栄誉とも思わず、非人乞食と交わっても恥とも思わないのが医者である。この故に今の御代には医者を身分制度の外に置かれている。実に尊い道と言うべきである。それゆえ中国では司命官と申すのである。そもそも神明造化の功を助けるのは、小児の治療・養生を適切に行ってこれを成長させることを第一義とすべきである。そのため
菅原岑嗣の『金蘭方』でも小児の治療法を最初に出されているのである。
一、小児が生まれた時の腹中の汚れた物を下すこと。七日、十日、または二十日、三十日でも、汚れた毒が尽きるまでを限りとすべきである。薬方はその小児の強弱と毒の浅深に従って決めるべきである。乳汁を与えることは随分遅い方がよい。まず大体四、五日の後がよろしい。早く乳汁を与えれば胎便が出なくなり、汚れた毒が残って後の害となる。この日数も小児の強弱に従うべきである。
一、小児の授乳・養育は乳母で育てることを上策とする。ただしこれは市中の中流以上の家のことである。在郷の
英語訳
They serve as one assistance in this, helping the transformative work of life through the medicinal prescriptions first established by the divine spirits to rescue all people under heaven from the suffering of illness. How could one say this is not their concern? Also, when people say medicine is a base profession, they mean it is lowly compared to the work of kings and great men. Even if such a person is born into humble circumstances, though they may sometimes associate with kings and great men, they do not consider this an honor, nor do they feel shame when associating with outcasts and beggars - this is the nature of doctors. For this reason, in the present reign, doctors are placed outside the class system. It should truly be called a noble way. Therefore in China they are called "Officials of Life's Mandate." The essence of assisting the work of divine creation should make the proper treatment and care of children to help them grow the first principle. For this reason,
Sugawara no Minetsugu also placed treatments for children first in his "Golden Orchid Prescriptions."
1. On purging the impurities from a newborn's abdomen: This should be done for seven days, ten days, or even twenty or thirty days, until the contaminated toxins are completely expelled. The medicinal prescriptions should follow the strength or weakness of the child and the depth of the toxins. It is much better to delay giving breast milk. Generally, after four or five days is appropriate. If breast milk is given too early, the meconium will not emerge, leaving contaminated toxins that become future harm. This number of days should also follow the child's strength or weakness.
1. For nursing and raising children, having them raised by a wet nurse is the best policy. However, this applies to middle-class and above households in the city. In rural areas,