翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション4

春風消息 - 翻刻

春風消息 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

 骨節(ほねふし)もよく固(かた)まり健(すこやか)に生長(せいちやう)いたし候なり然るに  母の乳汁(ちゝ)の其子(そのこ)に悪(あし)きといふ道理(たうり)はなしとてみづから  乳養(にうやう)する人を見るに大かた前(まへ)にいふごとく熟化(じゆくくわ)せざる  乳汁(ちゝ)を昼夜(ちうや)に哺(のま)せ消化(せうくわ)の隙(ひま)なき故に終(つひ)に吐乳(とにう)の  疾(やまひ)を生(しやう)じ末(すゑ)は慢驚(まんきやう)となりて不治(ふぢ)に至(いた)る者(もの)多(おほ)し  適(たま〱)吐乳(とにう)にならず生長(せいちやう)するものも色(いろ)青(あを)く病身者(びやうしんもの)と  なり日陰(ひかげ)湿地(しけぢ)の草木(くさき)の如(ごと)く延立(のびたつ)ことは延(のび)たてども中(ちう)  途(と)にて或(あるひ)は虫気(むしけ)さし或(あるひ)は枯朽(かれくつ)るごとくに遂(つひ)に是  も疳疾(かむしつ)を生じ又/不治(ふぢ)に至(いた)る是(これ)父母(おや)の慈悲(じひ)却(かへり)て  仇(あた)となり申すにて候そも母の乳汁(ちゝ)の其/所生(うみたる)の児(こ)に  悪(あし)きといふ道理(たうり)なしといふは勿論(もちろん)のことなれども  其母(そのはゝ)たる人/随分(ずゐぶん)に身(み)を運動(はたらか)して乳汁(ちゝ)もよく熟(じゆく)  化(くわ)し牛(うし)の子(こ)を舐(ねぶ)る如(ごと)き舐犢(しとく)の愛(あい)におぼれず小児  をば児伝(こもり)に負(おは)せ出し遣(や)りて其/隙(ひま)には家事(かじ)を務(つと)め  さて小児/空腹(くうふく)になり泣(なき)たつる時/児伝(こもり)が帰(かへ)り来る折々(をり〱)  に乳汁(ちゝ)を与(あた)へて又/児伝(こもり)に渡(わた)し其/間(あひだ)は顧(かへり)見(み)もせぬ  ほどにいたし候はゝ是/当然(たうぜん)の養育(やういく)にて此上(このうへ)はなく  候へども迚(とて)もさやうには得(え)せぬものなる故に乳母(うば)を  上/策(さく)と申候なり一様(いちやう)に申すべきには無之候へ共(とも)  大名(たいみやう)高家(かうけ)には皆乳母(みなうば)にて御養育(ごやういく)なされ候これ

現代語訳

関節もよく固まり健やかに成長する。ところが、母の乳汁がその子に悪いという道理はないとして自分で授乳する人を見ると、大抵前に述べたように熟成していない乳汁を昼夜に飲ませ、消化する暇がないために、ついに吐乳の病気を生じ、最終的には慢驚となって不治に至る者が多い。たまたま吐乳にならずに成長する者も顔色が青く病弱者となり、日陰の湿地の草木のように、伸びることは伸びるけれども途中で、あるいは虫に侵され、あるいは枯れ朽ちるように、ついにこれも疳の病気を生じ、また不治に至る。これは父母の慈悲がかえって仇となるということである。そもそも母の乳汁がその産んだ子に 悪いという道理はないというのはもちろんのことであるが、その母である人が十分に身体を働かせて乳汁もよく熟成し、牛が子を舐めるような溺愛に溺れず、小児を子守に背負わせて外出させ、その間には家事に勤め、さて小児が空腹になり泣き立つ時、子守が帰って来る折々に乳汁を与えて、また子守に渡し、その間は振り返り見もしないほどにすれば、これは当然の養育法で、これ以上のものはない。しかし、とてもそのようにはできないものであるゆえに、乳母を上策と申すのである。一様に申すべきではないが、大名や高家には皆乳母で御養育なされている。これは

英語訳

the joints strengthen well and they grow up healthy. However, while there is no reason why a mother's breast milk should be bad for her child, when we observe people who nurse their own children, most of them, as mentioned before, give unmatured breast milk day and night with no time for digestion, eventually causing milk regurgitation disease, and many end up with chronic convulsions leading to incurable conditions. Even those who happen to grow up without milk regurgitation become pale and sickly, and like plants in shady, damp places, though they may grow, they are attacked by insects midway or wither and decay, eventually developing nutritional disorders and becoming incurable. This shows how parental compassion can become harmful instead. Now, while it is of course true that there is no reason why a mother's breast milk should be bad for the child she bore, if that mother works her body sufficiently so that her breast milk matures well, does not drown in excessive love like a cow licking her calf, has a nursemaid carry the child out, tends to household duties during that time, and then when the child becomes hungry and starts crying, gives breast milk only when the nursemaid returns, then hands the child back to the nursemaid, paying no attention during the intervals - this would be the proper method of child-rearing with nothing superior to it. However, since it is quite impossible to do so, we consider wet nurses to be the best strategy. Though one should not speak uniformly about this, among daimyo and high-ranking families, all raise their children with wet nurses. This is