翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション4

春風消息 - 翻刻

春風消息 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

 其/養君(やしなひぎみ)の小児には今まで見たる事もなき美(び)  服(ふく)を着(き)せ其/母君(はゝぎみ)は何(なに)かは知(し)らず和(やわ)らかなる衣  服(ふく)の裾(すそ)長く引(ひき)きら〳〵と光(ひか)る織物(おりもの)の帯(おび)を結(むすび)  たれて腰元(こしもと)はした傍(かたはら)に囲繞(ゐにやう)して彼小児を抱(いだ)き  寸(すん)の間(ま)も下(した)におかずアヽといふにも乳(ち)を含(ふく)めウヽ   といふにも乳汁(ちゝ)を哺(のま)しめかりにも啼声(なきごゑ)を出(いだ)さし  めず斯(かく)て夏(なつ)なれば打開(うちひら)きたる広間(ひろま)にて腰(こし)  元(もと)婢(はした)手々(てんて)に団扇(うちは)を持てあふぎ冬なれば屏風(ひやうぶ)  をさへ立(たて)めぐらして透間(すきま)の風も入(いら)ぬばかりにせり  折節小児を腰元(こしもと)どもの手に抱く時は水を盛りたる  器(うつは)を持(もち)たる如くに腰(こし)をすゑて立居(たちゐ)いと静(しづか)なり  是を見て彼/新参(しんざむ)の山出(やまだ)し乳母(うば)先/肝(きも)を潰(つぶ)せり又  食時(しよくじ)になりて己(おのれ)に給(たべ)しむるを見れば鏡(かゞみ)の如く塗(ぬり)  たる折敷(をしき)に染付(そめつけ)の麗(うる)はしき茶碗(ちやわん)青漆(せいしつ)に内朱(うちしゆ)  などやうの汁椀(しるわん)をすゑ飯(めし)は猿(さる)の牙(きば)のやうなる上  白米(はくまい)を盛(もり)汁(しる)は米(こめ)ばなの味噌(みそ)の汁(しる)に身深(みぶか)なる魚(うを)の  割身(きりみ)に大/根(こん)の皮(かは)をさへ取(とり)て六角に切たるを入たり  小皿(こざら)には干瓢(かんひやう)蓮根(れんこん)凍豆腐(こゝりたうふ)の煮染(にしめ)或(あるひ)は瓜(うり)のなら  漬(づけ)もあり折々(をり〳〵)には平皿(ひらさら)に鱧(はむ)のくづし薄葛(うすくず)にて  つり或時(あるとき)は鯛(たひ)の一夜塩(いちやじほ)の切身(きりみ)を焼(やき)て付たり

現代語訳

その養い君(育てている子ども)の小児には今まで見たこともない美服を着せ、その母君は何かは知らず柔らかな衣服の裾を長く引き、きらきらと光る織物の帯を結んでいて、腰元や下女が傍らに取り囲んで、その小児を抱き、寸刻も下に置かず、「あー」と言うにも乳を含ませ、「うー」と言うにも乳汁を飲ませ、仮にも泣き声を出させず、こうして夏であれば打ち開けた広間で、腰元や下女が手々に団扇を持って扇ぎ、冬であれば屏風をさえ立て巡らして隙間の風も入らないほどにしている。時々小児を腰元どもの手に抱く時は、水を盛った 器を持っているかのように腰を据えて、立ち居振る舞いがとても静かである。これを見て、その新参の山出しの乳母は、まず肝を潰した。また食事時になって自分に食べさせるのを見れば、鏡のように塗った折敷に染付の美しい茶碗、青漆に内朱などといった汁椀を据え、飯は猿の牙のような上白米を盛り、汁は米糠の味噌の汁に身の厚い魚の切り身に大根の皮をさえ取って六角に切ったものを入れてあり、小皿には干瓢・蓮根・凍り豆腐の煮しめ、或いは瓜の奈良漬もあり、時々には平皿に鱧のくずしを薄葛でとろみをつけたもの、ある時は鯛の一夜塩の切り身を焼いて付けてある。

英語訳

The young child they are raising is dressed in fine clothing never seen before, and the mother wears soft garments with long trailing hems and a sash of glittering brocade. Ladies-in-waiting and servant girls surround them, holding the child and never putting him down even for a moment. At every "ah" sound they give him milk, at every "ooh" they make him drink milk, never allowing him to cry even briefly. In summer they do this in an opened spacious room with ladies-in-waiting and servants each holding fans to create a breeze, and in winter they even set up folding screens all around so that not even a draft can enter. When the ladies-in-waiting hold the child in their hands, they position themselves as carefully as if holding a vessel filled with water, and their movements in standing and sitting are extremely quiet. Seeing this, the newly arrived wet nurse from the mountains was first taken aback. When mealtime came and she observed what was served to her, she saw a lacquered tray polished like a mirror with beautiful sometsuke tea bowls, soup bowls of blue lacquer with red interiors, rice of the finest white grains piled up like monkey's fangs, soup made from rice-bran miso with thick pieces of fish and daikon radish with the skin carefully removed and cut into hexagonal shapes. Small dishes contained simmered dried gourd strips, lotus root, and frozen tofu, or sometimes Nara-pickled melons. Occasionally there were flat dishes with crumbled conger eel in light kudzu sauce, or sometimes grilled pieces of sea bream cured in salt overnight.