翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション4

養生主論 - 翻刻

養生主論 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右丁】 つゝしむべき条々(でう〳〵)多(おほく)く【衍】して平生(つね〳〵)記臆(そらおぼへ)なし がたく能毒(のうどく)もまた同(おな)じよつて今(いま)その主(しゆ)と する処のみを述(のべ)て常住(しやうぢう)座臥(ざぐは)の心得(こゝろえ)と なさんとするものになむ                     松 遊 斎 誌 【左丁】 養生主論(やうじやうしゆろん)   保養篇(ほやうのへん)     心(こゝろ)の持(もち)やうの事 夫(それ)人(ひと)養生(やうじやう)の道は貴賤(きせん)男女(なんによ)を論(ろん)せず只(たゞ)平生(へいぜい)心(こゝろ)の持(もち)やう第一の 肝要(かんやう)なり則(すなはち)心(こゝろ)の持(もち)やうといへるは先(まづ)高(たかき)卑(いやしき)とも其身(そのみ)の分限(ぶんげん)を わきまへ事物(ものこと)わが身分(みぶん)相応(さうわう)にして驕(おこ)らずむさほらず所謂(いはゆる) 人欲(じんよく)の私(わたくし)をはなれ知足(ちそく)の二字を忘(わす)れざれば常(つね)にわづらはしき ことなく心神(しん〴〵)平(たひ)らかなり心神(しん〴〵)平らかなれば身体(しんたい)安(やす)しこれ則 養生(やうじやう)の第一にして無病(むびやう)長寿(ちやうじゆ)のもとゐなり凡(をよそ)人(ひと)として養生(やうじやう)の 道(みち)を思はざるは親孝(しんこう)の道にかなはずといへり鳥(とり)獣(けもの)さへ親(おや)をはご くみかへすものあり況(いはん)や人間(にんけん)に於(おゐて)をや父母(ふぼ)につかふるには先(まつ)其身(そのみ) を大切(たいせつ)に養生(やうしやう)なして身体(しんたい)壮健(さうけん)なる是父母の心(こゝろ)を安(やす)んずる一の       

現代語訳

【右丁】 慎むべき条項は多くあって、日頃からすべてを記憶しておくことは難しく、薬毒についても同様である。そこで今、その主要な点のみを述べて、日常生活における心得としようとするものである。 松遊斎 記 【左丁】 養生主論  保養篇   心の持ち方について そもそも人の養生の道は、身分の高低や男女を問わず、ただ平素の心の持ち方が第一の要点である。すなわち心の持ち方というのは、まず身分の高低にかかわらず、自分の身の程をわきまえ、物事を自分の身分相応にして、驕ることなく卑屈にならず、いわゆる人欲の私心を離れ、知足の二字を忘れなければ、常に煩わしいことがなく、心神が平らかである。心神が平らかであれば身体も安らかである。これこそが養生の第一であり、無病長寿の基礎である。およそ人として養生の道を思わないのは、親孝行の道に適わないと言われている。鳥や獣でさえ親を慈しみ恩返しをするものがある。まして人間においてはなおさらである。父母に仕えるには、まずその身を大切に養生して身体を壮健にすることが、父母の心を安んじる第一の

英語訳

【Right Page】 There are many precepts to be observed, and it is difficult to memorize all of them in daily life. The same applies to medicinal toxicity. Therefore, I now describe only the main points to serve as a guide for daily living. Written by Matsumoto Yūsai 【Left Page】 Treatise on the Master of Nurturing Life  Chapter on Health Preservation   On the Manner of Maintaining One's Mind The way of nurturing life for people, regardless of social status or gender, depends first and foremost on how one maintains their mind in daily life. What is meant by the manner of maintaining one's mind is this: first, whether of high or low status, one should know one's proper place, conduct affairs appropriate to one's station, neither becoming arrogant nor servile, departing from the selfishness of human desires, and never forgetting the two characters of "knowing sufficiency." If one does this, there will always be no troublesome matters, and the mind and spirit will be calm. When the mind and spirit are calm, the body will be at peace. This is the foremost principle of nurturing life and the foundation of freedom from illness and longevity. It is said that for a person not to consider the way of nurturing life goes against the way of filial piety. Even birds and beasts show affection for their parents and repay their kindness. How much more should this apply to human beings! In serving one's father and mother, the first way to bring peace to their hearts is to carefully nurture oneself and maintain a robust body.