翻刻
九月 梅始華 戊土実《割書:菓名古把梯斯形如青菓|而匾閩中亦有之名戊土》
柿紫 霜乃降 海鷹来《割書:国中無鷹此月東北|風起自日本飄来》
大豆収 麦種下 雷始収声《割書:或至冬不収|声時有之》 田野
畢墾 麻石求子来《割書:鳥名緑|趐白睂》 蛇為暴《割書:此月蛇出|傷人立斃》
十月 緑秧出於水 橘実 田豆下種 鉄樹有
花 蛇乃蟄 虹蔵不見 松露入土化為菌《割書:松下|土中》
《割書:此月有土菌形如芋松露滴入土中|所化色白出牛糞中者灰色不可食》 紙鳶升 石
求読来《割書:鳥名 又有鳥名莫読史|与伊石求子皆於此月来》
十一月 水仙開 寒菊花 枸杞紅 蚯蚓鳴
美人蕉紅 野有黄華《割書:如中国蒲公英|開遍山罅中》 大雨時行
十二月 仏手指空 緑鳩至 蟄虫不俯 蚊不
収声 無氷
物産
中山気候多暖少寒無氷霜雪希降草木常青土
産所有同中国者祇標其名異産則詳其形状花
卉幷記其開時如後
穀則六穀咸備米六種麦三種菽有緑豆赤豆黒豆
白豆大豆小豆大豆即中国黄豆毛莢七八月生田
現代語訳
九月 梅が咲き始める 戊土(ぼど)が実る(割書:果物の名前で古把梯斯(こはていす)と呼ばれ、形は青い果実のようで平たく、福建にもあり戊土と名付けられている) 柿が紫色になる 霜が降りる 海鷹がやって来る(割書:国中に鷹はいないが、この月に東北の風が起こると日本から飛ばされてくる) 大豆を収穫する 麦の種を蒔く 雷が音を収め始める(割書:時には冬まで音を収めないこともある) 田野の開墾がすべて終わる 麻石求子(ましゃくきゅうし)がやって来る(割書:鳥の名前で緑の翼と白い眉を持つ) 蛇が凶暴になる(割書:この月に蛇が出て人を傷つけると立ちどころに死ぬ)
十月 緑の苗が水から出る 橘が実る 田豆の種を蒔く 蘇鉄に花が咲く 蛇が冬眠する 虹が隠れて見えなくなる 松露が土に入って茸に化ける(割書:松の下の土中で、この月に土茸があり芋のような形をしている。松露が土中に滴り落ちて化けたもので、色は白く、牛糞の中に出るものは灰色で食べられない) 紙鳶(凧)を上げる 石求読(いしきゅうどく)がやって来る(割書:鳥の名前。また莫読史(ばくどくし)、伊石求子(いせききゅうし)という鳥もこの月にやって来る)
十一月 水仙が咲く 寒菊が花を咲かせる 枸杞が赤くなる 蚯蚓が鳴く 美人蕉が赤くなる 野に黄色い花が咲く(割書:中国のタンポポのように山の隙間に咲き乱れる) 大雨がしばしば降る
十二月 仏手柑が空を指す 緑鳩がやって来る 冬眠中の虫も身を屈めない 蚊が鳴き声を収めない 氷が張らない
物産
中山は気候が温暖で寒さが少なく、氷も霜も雪も滅多に降らず、草木は常に青々としている。土地の産物で中国と同じものはその名前のみを記し、異なる産物については詳しくその形状を記述し、花卉についてはその開花時期も併せて次のように記録する。
穀物については六穀がすべて揃っており、米は六種類、麦は三種類、豆類には緑豆・赤豆・黒豆・白豆・大豆・小豆がある。大豆は中国の黄豆と同じで、毛のある莢は七・八月に田に生える。
英語訳
Ninth Month: Plum trees begin to bloom. Bodo fruits ripen (marginal note: fruit name is ko-ha-tei-su, shaped like green fruit but flattened; also found in Fujian where it is named bodo). Persimmons turn purple. Frost falls. Sea hawks arrive (marginal note: there are no hawks in the country, but when northeast winds arise this month, they are blown in from Japan). Soybeans are harvested. Wheat seeds are planted. Thunder begins to quiet (marginal note: sometimes it does not quiet until winter). All field cultivation is completed. Ma-sha-kyu-shi birds arrive (marginal note: bird name with green wings and white eyebrows). Snakes become violent (marginal note: when snakes emerge this month and bite people, death is instantaneous).
Tenth Month: Green seedlings emerge from water. Citrus fruits ripen. Field beans are seeded. Cycad trees bloom. Snakes hibernate. Rainbows hide and are not seen. Pine dew enters soil and transforms into mushrooms (marginal note: in soil under pines, this month there are soil mushrooms shaped like taro. Pine dew drips into soil and transforms, white in color; those appearing in cow dung are gray and inedible). Paper kites are flown. Ishi-kyu-doku birds arrive (marginal note: bird name. There are also birds called baku-doku-shi and i-seki-kyu-shi that arrive this month).
Eleventh Month: Narcissus blooms. Winter chrysanthemums flower. Wolfberries turn red. Earthworms chirp. Canna lilies turn red. Yellow flowers bloom in the fields (marginal note: like Chinese dandelions, blooming throughout mountain crevices). Heavy rains frequently fall.
Twelfth Month: Buddha's hand citron points to the sky. Green doves arrive. Hibernating insects do not curl up. Mosquitoes do not quiet their buzzing. No ice forms.
Products
The climate of Chuzan is warm with little cold, no ice, and frost and snow rarely fall. Vegetation remains green year-round. Among the land's products, those identical to China are marked only by name, while different products have their forms described in detail, and flowers are recorded with their blooming seasons as follows:
For grains, all six grains are present: six varieties of rice, three varieties of wheat, and legumes including mung beans, red beans, black beans, white beans, soybeans, and small beans. Soybeans are the same as Chinese yellow beans, with hairy pods growing in fields during the seventh and eighth months.