翻刻
【右丁】
こと肝要(カンヨウ)なり然らされは《振り仮名:横産|ワウサン|テヲダス》の漸(セン)となる産論 翼(よく)
に婦人 孕(ハラ)みて三四か月の間 善(ヨ)く按腹(アンフク)を用る時は
必す其 腹(フク)内 鬱気(ウツキ)大に散し脈絡(ミヤクラク)調理(チヤウリ)することを
得(エ)て《振り仮名:悪阻|ヲソ|ツハリ》の患(ウレ)ひも亦 速(スミヤ)かに除(ノソ)くことを得ると
なり猶 《振り仮名:湯液|タウエキ|クスリ》服(フク)用のことは医師(イシ)の指図(サシツ)を受(ウク)へし
且(カツ)平生の脈状(ミヤクシヤウ)をも診視(ウカヽハ)せをくへし第一医師の
心得となりて応変(ヲウヘン)の術(ジユツ)に惑(マド)はす又一つには妊婦(ニンフ)
の心/自(ヲノヅカ)ら之(コレ)に安(ヤスン)して《振り仮名:産期| キ|ウミトキ》の施術(シジユツ)に驚(ヲトロ)かざるへし
また禳災(マジナイ)の法/子母秘録(シボヒロク)といふ書に《振り仮名:槐枝|クワイシ|エンシノエタ》の東方
【左丁】
に指(サシ)たるを採(トリ)て産婦の掌(タナコヽロ)に握(ニギ)らしむれは必す
《振り仮名:分娩軽易|ブンヘンケイイ|ウミヤスク》なりと云へり昔し神功皇后(シンコウクワウコウ)三韓(サンカン)を征(セイ)
伐(バツ)したまひ《振り仮名:凱陣|ガイチン|イクサヲカヘス》の時/筑前(チクゼン)の国/糟谷(カスヤ)郡/蚊(カ)田の里
にて皇子(ワウジ)《振り仮名:降誕|コウタン|ウマルコト》まし〳〵けり是を応(ヲウ)神天 皇(ワウ)と称(しよう)し
奉る即(スナハチ)八幡太神是なり此時/槐(エンジ)の枝(エタ)に御手を
掛たまひ御平産ありし吉/例(レイ)とそ《振り仮名:神邦|シンハウ|ヤマト》の相
伝此/類(ルイ)多し但し取ると捨(スツ)るは其人の斟酌(シンシヤク)に
よるへし兔角養生の道(ミチ)は安心を先とす況(イハン)や婦
女子の性(セイ)は《振り仮名:偏倚|ヘンイ|カタヨリ》《振り仮名:頑嚚|クワンギン|ヲロカニコスク》多く養(ヤシナ)ひかたきものな
現代語訳
【右丁】
ことが肝要である。そうでなければ横産(逆子)の原因となる。産論翼によると、婦人が妊娠して三、四か月の間、よく腹部按摩を用いる時は、必ずその腹内の鬱気が大いに散じ、脈絡が調理されることを得て、悪阻(つわり)の患いもまた速やかに除くことができるとある。なお湯液(薬)服用のことは医師の指図を受けるべきである。かつ平生の脈の状態も診察させておくべきである。第一に医師の心得となって応変の術に惑わず、また一つには妊婦の心が自然とこれに安んじて、産期の施術に驚かないようにすべきである。また禳災(まじない)の法として、子母秘録という書に、槐の枝の東方
【左丁】
に向いているものを採って産婦の掌に握らせれば必ず分娩が軽易になると言われている。昔、神功皇后が三韓を征伐なされ、凱旋の時、筑前の国糟谷郡蚊田の里にて皇子がお生まれになった。これを応神天皇と称し奉る。すなわち八幡大神これである。この時、槐の枝に御手をかけられ御安産されたという吉例として、神国日本の相伝でこの類は多い。ただし取るか捨てるかはその人の判断によるべきである。とかく養生の道は安心を先とする。まして婦人の性質は偏りがちで頑固なことが多く、養いがたいものな
英語訳
[Right page]
This is essential. Otherwise, it becomes the cause of difficult birth (breech presentation). According to the "Sanron-yoku" (Obstetric Manual), when a woman is pregnant and uses abdominal massage well during the third and fourth months, the stagnant qi in her abdomen will surely disperse greatly, the meridians will be regulated, and the suffering of morning sickness can also be quickly removed. Furthermore, regarding the taking of medicinal decoctions, one should receive guidance from a physician. Also, one should have the physician examine the usual pulse condition in advance. This serves primarily as preparation for the physician to respond appropriately without confusion, and secondly so that the pregnant woman's mind naturally finds peace in this and will not be startled by the procedures during delivery. Also, as a method of averting disaster, a book called "Shibo-hiroku" (Secret Records of Mother and Child) states that if one picks pagoda tree branches pointing eastward
[Left page]
and has the birthing woman grasp them in her palm, delivery will surely become easy. Long ago, when Empress Jingū conquered the three Korean kingdoms and was returning in triumph, a prince was born in Kashiya District, Chikuzen Province, in the village of Ka-no-sato. This prince is honored with the title Emperor Ōjin, who is none other than Hachiman Ōkami. At that time, she placed her hand on a pagoda tree branch and had a safe delivery. As an auspicious precedent, many such traditions are passed down in our divine country of Japan. However, whether to adopt or discard such practices should depend on each person's judgment. In any case, the way of health preservation prioritizes peace of mind first. Moreover, the nature of women tends toward partiality and obstinacy, making them difficult to care for.