翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション4

懐胎養生訓 - 翻刻

懐胎養生訓 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【右丁】 するにもあらす母の食する穀(コク)気を稟(ウケ)て育(イク)長する ものならん然れは母と同体なれは倒(サカシマ)に居りてもなんそ苦 むへきの理あらん然れとも孕胎の奇(キ)なるものに至 りては《振り仮名:孿胎|サンタイ|フタツコ 》《振り仮名:品胎|ヒン  |ミツコ 》《振り仮名:㗊胎|シウ  |ヨツコ 》等あるか如く中には上/首(シユ)な るもあり然る所以(ユエン)のものは其生る時《振り仮名:足踵|ソクシヤウ|アシクヒ》より出る也 左伝(サデン)に寤生(ゴセイ)なとのことあるを以て見るへし 変胎のことは限りなく一/概(カイ)には論(ロン)し難し必養生 を犯(ヲカ)して難産を患(ウレフ)ることなかるへし    男女の弁 【左丁】 凡陰/血(ケツ)先(サ)きに至り陽/精(セイ)後(ノ)ちに衝(ツ)けて血(チ)開(ヒラヘ)て精(セイ) をつゝみ陽内にして陰外なり陰陽を抱(イタ)き胎(タイ)男形(ナンケイ) となる若陽/精(セイ)先きに入り陰血後ちに参(マシハ)れは精 開て血をつゝみ陰内にして陽外なり陽陰を抱 て胎女形となると古人いへり    《振り仮名:鎮帯|チンタイ|ハラヲヒ》の説 凡鎮帯を用ること昔し神功皇后(シンコウクワウコウ)三/韓(カン)を征(セイ)す るとき既に孕むに及て鎧(ヨロイ)を着(キ)給(タモ)ふにその鎧合こと 能(アタ)はす因て《振り仮名:軟布|ナンフ|ヤワラカキヌノ》を以て帯(ヲヒ)を作り鎧(ヨロイ)の上(ウヘ)を束(ツ)かね

現代語訳

【右丁】 するわけでもなく、母親の食べる穀物の気を受けて成長するものであろう。そうであれば母親と同体なのだから、逆さまに居ても何か苦痛を感じる理由があろうか。しかしながら、胎児の奇異なものに至っては、双子・三つ子・四つ子等があるように、中には頭を上にしているものもある。そのようなものが生まれる時は足のかかとから出てくるのである。『左伝』に寤生などのことがあるのを見ればわかるであろう。変胎のことは限りなく、一概には論じ難い。必ず養生を守って難産に悩むことのないようにすべきである。    男女の判別 【左丁】 およそ陰血が先に至り、陽精が後から衝いて、血が開いて精を包み、陽が内で陰が外となる。陰陽を抱いて胎が男の形となる。もし陽精が先に入り、陰血が後から交われば、精が開いて血を包み、陰が内で陽が外となる。陽陰を抱いて胎が女の形となると古人は言った。    腹帯の説 およそ腹帯を用いることについて、昔、神功皇后が三韓を征伐するとき、既に妊娠していて鎧を着用されたが、その鎧が合わなかった。そこで柔らかい布で帯を作り、鎧の上を束ねて

英語訳

【Right page】 nor do they defecate, but rather grow by receiving the qi of grains that the mother consumes. Since they are one body with the mother, what reason would there be for them to suffer even when positioned upside down? However, when it comes to unusual fetuses, there are twins, triplets, quadruplets, and among these, some have their heads positioned upward. When such babies are born, they emerge heel-first. This can be understood from references to "reversed birth" (goshei) in the Zuo Zhuan. The matter of abnormal presentations is limitless and cannot be discussed in general terms. One must certainly observe proper prenatal care to avoid the suffering of difficult labor.    Distinguishing Male and Female 【Left page】 Generally, when yin-blood arrives first and yang-essence strikes afterward, the blood opens and envelops the essence, with yang inside and yin outside. Embracing yin and yang, the fetus takes male form. If yang-essence enters first and yin-blood joins afterward, then the essence opens and envelops the blood, with yin inside and yang outside. Embracing yang and yin, the fetus takes female form, as the ancients said.    On the Maternity Belt (Chintai/Haraoi) Regarding the use of maternity belts, long ago when Empress Jingū conquered the Three Kingdoms of Korea, she was already pregnant and put on armor, but the armor would not fit properly. Therefore, she made a belt from soft cloth and bound it over the armor