琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻六 - 翻刻

中山伝信録 巻六 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

 使録云国中神有女王者王宗姉妹之属世由神選  以相代五穀成時女王渡海至姑達佳山探其穀穂  成熟者嚼之各処乃敢穫若未嘗先穫者食之即斃  故田間絶無盗採者  六月稲大祭選吉同日祭稲神 又有六月節国中  蒸糯米為飯家家相餉此日亦不作女紅不事田野  同上四祭日 此月有月之夜士民皆抜河争勝  七月十五日盆祭祀先預於十三日夜家家列火炬  二於大門外以迎祖神十五日盆祭後送神  八月家家拝月明夏子陽使録云俗有待月之願凡  月初三十八二十三夜皆修吉菓拝待初三夜焚香  対月拝十八夜焚香立待待升明而拝拝畢乃敢坐  二十三日焚香坐待待月出則拝謂可益寿延禧  白露為八月節先後三日男女皆閉戸不事事名守  天孫此数日内如有角口等諸事故必犯蛇傷国中  蛇九月出傷人立斃 同日蒸糯米交赤小豆為飯  相餉  十二月逢庚子庚午日通国皆作糯米糕棕葉包褁

現代語訳

使録に云く、国中の神に女王なる者有り。王宗の姉妹の属で、世々神選によって相い代わる。五穀成る時、女王海を渡りて姑達佳山に至り、その穀穂の成熟せる者を探り、これを嚼む。各処にてすなわち敢えて穫る。もし未だ嘗めずして先に穫る者、これを食せば即ち斃る。故に田間絶えて盗採する者無し。 六月 稲大祭 吉を選んで同日に稲神を祭る。また六月節有り、国中糯米を蒸して飯と為し、家々相い餉う。この日もまた女紅を作らず、田野に事えず。上の四祭日と同じ。この月有月の夜、士民皆河を抜きて勝を争う。 七月十五日 盆祭 先を祀る。予め十三日夜に、家々火炬を大門外に列して以て祖神を迎う。十五日盆祭の後、神を送る。 八月 家々月を拝す。明夏子陽の使録に云く、俗に待月の願有り。凡そ月の初三、十八、二十三夜、皆吉菓を修して拝し待つ。初三夜は焚香して月に対して拝す。十八夜は焚香して立ち待ち、升明を待ちて拝す。拝し畢りてすなわち敢えて坐す。二十三日は焚香して坐し待ち、月出ずるを待ちて則ち拝す。寿を益し禧を延ぶ可しと謂う。 白露を八月節と為し、前後三日、男女皆戸を閉じて事に事えず。天孫を守ると名づく。この数日の内、如し角口等の諸事故有らば、必ず蛇傷を犯す。国中の蛇、九月に出でて人を傷つけ、立ちどころに斃す。同日、糯米を蒸し、赤小豆を交えて飯と為し、相い餉う。 十二月 庚子庚午日に逢えば、通国皆糯米糕を作り、棕葉もて包褁す。

英語訳

The envoy's record states: Among the country's deities, there is a female queen. She belongs to the royal family's sisters and is succeeded through divine selection from generation to generation. When the five grains ripen, the female queen crosses the sea to Mount Kudaka and examines the ripened grain ears, chewing them. Only then do the various places dare to harvest. If anyone harvests before she has tasted them, they will die immediately upon eating the grain. Therefore, there are absolutely no thieves stealing crops from the fields. Sixth Month - Grand Rice Festival: An auspicious day is selected to worship the rice god on the same day. There is also a Sixth Month Festival where throughout the country, glutinous rice is steamed to make rice, and households exchange it with each other. On this day too, women do not engage in needlework and men do not work in the fields, same as the four festivals mentioned above. On moonlit nights of this month, scholars and commoners all engage in tug-of-war competitions. Seventh Month, 15th Day - Bon Festival: Ancestors are worshipped. In preparation, on the night of the 13th, each household lines up torches outside their main gates to welcome ancestral spirits. After the Bon Festival on the 15th, the spirits are sent off. Eighth Month: Every household worships the moon. The envoy Ziyang's record from next summer states: The custom includes moon-waiting wishes. Generally, on the nights of the 3rd, 18th, and 23rd of each month, they prepare auspicious fruits for worship and waiting. On the 3rd night, they burn incense and bow toward the moon. On the 18th night, they burn incense and wait standing until the moon rises bright, then bow. After bowing, they dare to sit. On the 23rd, they burn incense and wait sitting, and when the moon rises, they bow. It is said this can increase longevity and extend blessings. White Dew is considered the Eighth Month Festival. For three days before and after, men and women all close their doors and do not engage in any work. This is called "Protecting the Heavenly Grandson." During these several days, if there are any quarrels or disturbances, one will surely suffer from snake bites. The country's snakes emerge in the ninth month to bite people, causing immediate death. On the same day, they steam glutinous rice mixed with red beans to make rice and exchange it with each other. Twelfth Month: When encountering Genshi (Metal Rat) or Gengo (Metal Horse) days, the entire country makes glutinous rice cakes wrapped in palm leaves.