翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

異国船漂着記 外二 - 翻刻

異国船漂着記 外二 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

  アルラント評シタリ西ヘ行シモノヽ云ルハ二三千里モ行  シニ天氣甚クモリタル如クニテ先へ行ホト段々暗ク後ニ  ハ其空中何ヤラン手ニ障ル如ク覚シカ蜘ノ巣ヲ一面ハリ  タル如クニテ後ニハ其蜘ノ巣モ甚ツヨク押破リ々々舟行  ノ及フタケハ行シカ後ニハ水面モ《見せ消ち:波|彼》モノ一面ニアリテ一  向通ラサㇽ故是非ナク本國ヘ帰リシト其故如何ト知ㇽ人  ナシ北へ行舩モ二三千里行シニ是ニハ余程ノ嶋アリケル故  若開発ナハ生産ノ便トモナルベシトテ人々五十人余許ア  ケヲキ俵米ナト多クアテカヒ来年又来ㇽ可シト約シ残ハ  帰リケリ此地甚北へヨリテ國ニテ盡半年夜半年ト云シ國  ハ此所ナリ昼半年ノトキニ木葉ヲ出シ夜半年ノトキ皆枯トリ  サテ来春本國ヨリ来リ彼島ニアカリ見シニ留置ケル人不  残死タリ察スルニ大寒國ユヘ夜半年ノ中尽ク凍死タリト  見エタリ其後ハ何ノ利用モアルマシキトテ往来セサㇽト  ナリ   「右聞マヽニ書シヲクモノナリ我為我政斉主」  明和二年  常州多河郡磯原村舩頭左太夫亥三十五歳禅宗同村水主友  七禅宗四十九歳庄兵衛禅宗四十一歳吉四郎日蓮宗三十八  歳善左ヱ門死重三郎死 一私共儀南風ニテ安南國ヘ漂流仕候處南京亥ノ四番舩安南  國ヘ啇ニ渡候ニ便舩任安南ヨリ直ニ長崎ヘ明和四年七月  十六日着舩同日御役所へ被召出蹈繪被仰付漂流ノ次第一  通リ御穿鑿ノ上揚リ屋へ被遣候猶又段々御吟味ニ付委細  ニ申上候趣左ノ通 一水戸様御領磯原村弥八郎舩姫宮丸十三及帆乗組六人ニテ  【右ページ八行目左ルビー 「開発 ヒラキ」】  【左ページ九行目左 啇 左に「商カ」】

現代語訳

(前ページからの続き、オランダ人船長による世界の果ての探索談) 西へ向かった者が言うには、二、三千里も進んだところ、天気が非常に曇っているような状態で、進めば進むほど段々と暗くなり、やがてその空中に何やら手に触れるような感覚があり、まるで蜘蛛の巣が一面に張り巡らされているようであった。後にはその蜘蛛の巣のような障壁も非常に強くなり、押し破り押し破りしながら進めるだけ進んだが、やがては水面にも(波も)そのようなものが一面に広がってしまい、まったく通ることができなくなったため、やむを得ず本国へ帰ったとのことである。その理由がどういうことなのか、知る者はいなかった。 北へ向かった船も二、三千里進んだところ、そこにはかなりの島があったため、もし開発(ひらき)すれば産業の役にも立つだろうとして、人々を五十人余りそこに残し置き、俵に入れた米などを多く与えて、翌年また来ると約束して残りの者は帰った。その地は非常に北に偏った国で、昼が半年、夜が半年という国はここのことである。昼が半年の時期には木が葉を出し、夜が半年の時期にはすべて枯れ落ちてしまう。さて翌春、本国から来てその島に上陸して見たところ、留め置いていた人々は一人残らず死んでいた。察するに、極寒の地であるため、夜の半年の間にすべて凍死したものと思われた。 その後はなんの利用価値もないだろうということで、往来しなくなったとのことである。 「右は聞いたままに書き留めておくものである。我が為・我が政斉(せいさい)主」 --- (新しい記録) 明和二年(1765年) 常陸国多珂郡磯原村の船頭、左太夫、亥年生まれ三十五歳、禅宗。同村水主(かこ)友七、禅宗、四十九歳。庄兵衛、禅宗、四十一歳。吉四郎、日蓮宗、三十八歳。善左衛門、死亡。重三郎、死亡。 一、私どもは南風によって安南国(ベトナム)へ漂流いたしました。そこで南京船亥の四番船が安南国へ商いに渡る便船に乗り、安南から直接長崎へ、明和四年(1767年)七月十六日に着船いたしました。同日、御役所にお召し出しいただき、踏み絵を命じられ、漂流の次第について一通りご詮索(調査)のうえ、揚り屋(収容所)へお遣わしいただきました。さらに段々とご吟味がございましたので、詳細を申し上げた内容は以下の通りです。 一、水戸様御領磯原村、弥八郎船「姫宮丸」、十三反帆、乗組六人にて。 【右ページ八行目左ルビー:「開発(ひらき)」】 【左ページ九行目:「啇」、左に「商か」(「商」の誤りか)】

英語訳

(Continued from previous page — Account of world exploration as told by the Dutch captain) Those who had sailed westward reported that after traveling some two to three thousand *ri*, the sky became extremely overcast, and the further they proceeded, the darker it grew. Eventually they felt something in the air as if their hands were touching an invisible barrier — as if a spider's web had been stretched across everything. Later, this web-like obstruction became very strong, and though they pushed and broke through it repeatedly, going as far as they could, eventually the water's surface too became covered with this same substance, making passage entirely impossible. They had no choice but to return to their home country. No one knew the reason for this phenomenon. The ships that sailed northward also traveled some two to three thousand *ri* and found there a considerable island. Thinking that if it were developed (*hiraki*) it might become a source of production and livelihood, they left over fifty people there, provided them with plenty of rice in bales and other supplies, promised to return the following year, and the rest came home. This land was so far to the north that it was the country said to have six months of daylight and six months of night. During the six months of daylight, the trees put out their leaves; during the six months of darkness, everything withers and falls away. When, the following spring, they came from the home country and went ashore on that island, they found that every last one of the people they had left behind had died. It was presumed that, being an extremely cold country, they had all frozen to death during the six months of darkness. After that, judging there to be no useful purpose in visiting the place, they ceased going there. "The foregoing is written down exactly as it was heard. Written by this author for himself — Seisai." --- (New record) Meiwa 2nd year (1765) From Isohara Village, Taka District, Hitachi Province: ship's captain *Sadayu*, born in the Year of the Boar, age 35, Zen Buddhist sect. From the same village, sailor *Tomoshichi*, Zen Buddhist, age 49. *Shōbei*, Zen Buddhist, age 41. *Kishirō*, Nichiren sect, age 38. *Zensaemon*, deceased. *Jūzaburō*, deceased. One: We were blown by southerly winds and drifted to the kingdom of Annam (present-day Vietnam). There we took passage aboard the No. 4 Nagasaki-bound Chinese trading vessel of the Year of the Boar, which had come to Annam for commerce, and sailed directly from Annam to Nagasaki, arriving on the 16th day of the 7th month of Meiwa 4th year (1767). On the same day we were summoned to the magistrate's office, ordered to perform the *fumie* (the trampling of religious images), and after a preliminary examination of the circumstances of our shipwreck, we were sent to the *agariya* (detention house). As further detailed questioning was conducted, we submitted the following account in full: One: From Isohara Village, in the domain of the Lord of Mito (*Mito-sama*) — the vessel *Himemiya Maru* owned by *Yahachirō*, rigged with thirteen sails, with a crew of six men. [Right page, 8th line, left ruby annotation: "開発 (hiraki)" — meaning "to open up / develop"] [Left page, 9th line: Character "啇" with marginal note "商か" — likely a miswriting of 商 (*shō*, meaning "trade/commerce")]