翻刻
人にあたへしに/一人(いちにん)も治(ち)せさることなし。遠国(ゑんごく)辺鄙(へんぴ)の人々/病(やまひ)に
愁(うれ)へんことを歎(たん)じあらはすものなり。近郷(きんかう)の人々は《割書:予》が宅(たく)にて
夫々/病症(びやうせう)を見わけ加減(かげん)薬(くすり)調合(ちやうごう)いたし進(しん)ずへし
時文化十年癸酉仲秋
潜龍陳人愚謙誌
嘉永四年辛亥孟春再彫之期改補
文久二年壬戌孟春再彫之期改補
咳治散 止痛散
せきの妙薬 づつうの薬
《割書:たちまちとまること請合》 《割書:壱ふく用ひていたみ|とまることうけ合》
是妙散 即妙散
せんきの妙薬 痳病(りんびやう)せうかつの薬
《割書:一ふくにてこしのいたみ|とまる事妙なり》 《割書:壱ふく用ひていたみを止(とめ)|小べんこゝろよく通ず》
元養散 右ね小べん薬の外はいづれも
ね小べんの妙薬 壱ふくにて大効あり
《割書:四ふくめより|功験相見へ候》 こゝろみ給ふべし
現代語訳
人に与えたが、一人も治せなかったことはない。遠国辺鄙の人々の病に憂えることを嘆じ表すものである。近郷の人々は私の宅にて、それぞれの病症を見分け、加減薬を調合して進ずべし。
時に文化十年癸酉仲秋
潜龍陳人愚謙誌
嘉永四年辛亥孟春再彫之期改補
文久二年壬戌孟春再彫之期改補
咳治散 止痛散
咳の妙薬 頭痛の薬
《たちまち止まること請け合い》 《一服用いて痛みが止まること請け合い》
是妙散 即妙散
疝気の妙薬 淋病・消渇の薬
《一服にて腰の痛みが止まる事妙なり》 《一服用いて痛みを止め、小便心地よく通ず》
元養散 右の夜小便薬の外はいずれも
夜小便の妙薬 一服にて大効あり
《四服目より功験相見え候》 試し給うべし
英語訳
people, and not a single person failed to be cured. This is expressed out of sympathy for people in remote and outlying regions who suffer from illness. For people in neighboring areas, I should examine their respective symptoms at my residence and prepare adjusted medicines to administer.
Written in the middle autumn of Bunka 10, year of Mizunoto-Tori
Recorded by Senryū Chinjin Guken
Revised and supplemented during the recarving period of Kaei 4, year of Kanoto-I, early spring
Revised and supplemented during the recarving period of Bunkyū 2, year of Mizunoe-Inu, early spring
Cough-Curing Powder Pain-Stopping Powder
Miraculous medicine for coughs Medicine for headaches
《Guaranteed to stop immediately》 《Guaranteed to stop pain with one dose》
Right Miraculous Powder Immediate Miraculous Powder
Miraculous medicine for hernia Medicine for gonorrhea and wasting thirst
《Miraculous that one dose stops lower back pain》 《One dose stops pain and allows comfortable urination》
Original Nourishing Powder Except for the nighttime urination medicine on the right, all others
Miraculous medicine for nighttime urination have great effect with one dose
《Effects become apparent from the fourth dose》 Please try them