翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 狂歌と狂詩

年始御礼帳 : 3巻 - 翻刻

年始御礼帳 : 3巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

香煎  梅下武士 池のはたとや かうせん     と 歳旦の 春のしゆ    こうを  ふりだし筒 歳旦 棹姫の霞の  衣きそ    はじめ 山のおもても  うらのとまや        も 歳暮 とてもうそ     年の はらひのさつ〳〵        と やりくれ   竹に  春を まつ風 破魔弓  天保川成 初日影  さすがに 武士のおさな      子は  けふはま弓を    はる霞哉 歳暮 行年の尾上の  松魚塩ふりて 直も高砂     と 人は いふ  なり 【台詞】 ゆかた からの 思ひ 付か

現代語訳

香煎  梅下武士 池のほとりでしょうか 香煎と     いって 歳旦の 春の趣向を     香煎を  振り出し筒で 歳旦 棹姫の霞の  衣着初め     始まり 山の表面も  裏の苫屋も        も 歳暮 どうせ嘘の     年の 払いのさっさっと        して やりくりして   竹に  春を 待つ風 破魔弓  天保川成 初日影  さすがに 武士の幼な      子は  今日は魔除けの弓を    春霞かな 歳暮 行く年の尾上の  鰹に塩振って やはり高砂     と 人は 言う  のです 【台詞】 浴衣 からの 思い 付き

英語訳

Incense Tea (Kōsen)  By Baika Takeshi At the pond's edge, perhaps Called incense tea,     they say New Year's Spring's elegant touch     with incense tea  From a shaker tube New Year's Day The pole princess's misty  First wearing of robes     beginning Both the mountain's face  And the reed-thatched hut on the far side        too Year's End After all, it's lies -     the year's Settling accounts hastily        and Making do,   In bamboo  Spring Awaits the wind Demon-Breaking Bow (Hamayumi)  By Tenpō Kawanari First light of day -  Truly befitting A warrior's young      child  Today with the demon-breaking bow    Spring mist, indeed Year's End The departing year's ridge-top  Bonito sprinkled with salt Still called Takasago,     so People Say  Indeed 【Dialogue】 From summer kimono Comes this Inspiration