翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: その他の草双紙

一休和尚/悟乳柑子 - 翻刻

一休和尚/悟乳柑子 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

一休のおふくろはしやうどしう にてありしとかやつねにねん ぶつのみ申てくらし給ふほう ごみつかゞみといふそうしを つくりて御はゝのかたへつかは し給へどもさのみ御さとり もなかりけり一休のいわく なるほとねんぶつにてもほと けにならでゐはんことうたかい有るべからず たとへ ばこの ところ より せつそうがあんへ出 あらんになんのさ わりなしこれつね〳〵 にゆくみちをしり□ふゆへ也わがいほの ところもしらずはしめてく?る?〳〵 とくる人はこれまよひ也 そのまよひを はらし 申さん とて 一くの こと ば を おし へ給ふ〽目くらとがくこへ についてまし□□ これさとりのはじ□      なり とつとまへは父母も なくなんぢは□□□□ とがむる人も なく しやかみだ はとしなの とはず かたりやと いふものは すなはちとはづ がたりといへば 一もくして おりける とのこゝ ろをみ たまへと あふせら れけれは おふく ろ いま ぞ さ と □る とて 一しゆの うたをよみ たまふ  ▲御母人の哥 いへばいわずいはねばむねに  さわがれておもわぬさきや   ほとけなるらん  ▲一休御返し いまははや心にかゝる   くももなし  付きもいるべき    山しなければ #1

現代語訳

一休の母君は浄土宗の信者でありました。いつも念仏ばかり唱えて暮らしておられましたが、一休は『法語未来鏡』という草子を作って母のもとへ送られました。しかし、それほど悟りを得られませんでした。一休が言うには「なるほど念仏で仏になれないでいることに疑いがあるのは当然です。 たとえば、この場所から摂津の国の庵へ出かけるのに何の支障もない。これは普段から行く道を知っているからです。我が庵の場所も知らずに初めて来る人は、これは迷いです。その迷いを晴らして差し上げましょう」とて、 一休の言葉を教え給う。 「目暗と楽人が声について参ります。これが悟りの始まりです。 とっととまえは父母もなく、なんじは○○○○と咎める人もなく、釈迦も弥陀も年齢を問わず、語り屋というものはすなわち問わず語り。問わず語りと言えば黙っていた」 この心をご覧くださいと仰せられたので、母君は今こそ悟ったとて、一首の歌を詠まれた。 ▲御母人の歌 言えば言わず言わねば胸に騒がれて思わぬ先や仏なるらん ▲一休御返し 今ははや心にかかる雲もなし月も入るべき山しなければ

英語訳

Ikkyu's mother was a follower of the Pure Land sect. She spent her days constantly reciting the nenbutsu (Amida Buddha's name), but Ikkyu composed a text called "Hōgo Mirai Kagami" (Dharma Words Future Mirror) and sent it to his mother. However, she did not achieve much enlightenment from it. Ikkyu said, "Indeed, it is natural to have doubts about not becoming a Buddha through nenbutsu. For example, there is no obstacle in going from this place to a hermitage in Settsu Province. This is because we know the road we usually take. For someone who doesn't know where my hermitage is and comes for the first time, this is delusion. Let me dispel that delusion," and he taught his mother with these words: "The blind and musicians come following the voice. This is the beginning of enlightenment. Quickly, before there were no parents, and you have no one to blame you for [unclear text], neither Shakyamuni nor Amida ask about age. What we call a storyteller is precisely an unprompted narrator. When we say 'unprompted narration,' one remains silent." "Please observe this state of mind," he said, and his mother, now having achieved enlightenment, composed a poem: ▲The Mother's Poem If I speak, I don't speak; if I don't speak, my heart is troubled— Could the Buddha be in the moment before thinking? ▲Ikkyu's Reply Now there are no clouds hanging in my heart There is no mountain for even the moon to set behind