翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

心学早染艸 : 3巻 - 翻刻

心学早染艸 : 3巻 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

理太郎は わるき たましいに いさな はれ よしはらへ 来り すけん ふつ にて かへらんと 思ひしが ゆうけし を みてより いよ〳〵 わる たましいに きを うばはれ とある ちや屋を たのみ て 三 うら やの あやの【コマ16には「あやしの」とある】 といふ 女郎を あげて あそび けるが たちまち た ましゐ てん じやうへ とんて かへる ことを わすれ さらに しやう きは な かり けり 〽たま   しゐ ちうに とんで おとり   を おとる 【悪魂たちの台詞】 〽よい   〳〵 〽アリヤ    〳〵 〽アヽいゝにほひがする おかもとの 乙女からと いふにほひだ 【理太郎の台詞】 アヽ おもし  ろい 〳〵 こんな おもし   ろい 事を 今 まて しら すに いたか ざん ねん 【三味線を手に女性が歌う】 〽さけ に あか さぬ よいもなし それかこう    した ものくるひ

現代語訳

理太郎は悪い魂にいざなわれ、吉原へやって来た。商売だけで帰ろうと思っていたが、遊女を見てからますます悪い魂に心を奪われ、とある茶屋を頼んで、三浦屋の「あやの」という女郎を揚げて遊んだ。 するとたちまち魂が天上へ飛んで帰ることを忘れ、全く正気がなくなってしまった。 「魂が宙に飛んで、囮を落とす」 【悪魂たちの台詞】 「よいよい」 「ありゃありゃ」 「ああ、いい匂いがする。岡本の乙女からという匂いだ」 【理太郎の台詞】 「ああ、面白い面白い。こんな面白いことを今まで知らずにいたとは残念だった」 【三味線を手に女性が歌う】 「酒に飽かぬ宵もなし、それが恋した物狂い」

英語訳

Ritaro was lured by evil souls and came to Yoshiwara. He had intended to return after just conducting business, but after seeing the courtesans, his heart was increasingly captured by evil souls. He relied on a certain teahouse and paid for the services of a courtesan named "Ayano" from the Miura-ya establishment to enjoy himself. Then suddenly, his soul forgot to fly back to heaven, and he completely lost his senses. "The soul flies into the air and drops its decoy" 【Dialogue of the evil souls】 "Good, good!" "Oh my, oh my!" "Ah, what a lovely fragrance! It's the scent from Okamoto's maiden" 【Ritaro's dialogue】 "Ah, how interesting, how interesting! What a shame that I didn't know about such interesting things until now" 【A woman holding a shamisen sings】 "There's no evening when I tire of sake, that's the madness of one in love"