翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

心学早染艸 : 3巻 - 翻刻

心学早染艸 : 3巻 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

理太郎は だん〳〵 あくたま しゐ ふへて 女郎かいに うへに 大さけ をのんで あばれ はくちを うち かたりをし おやにも ふこうに あたり ければ ついに かん とうの みと なり 今は みの おき ところさへ なき やふになり あまつさへ あるよ おやの 内の どさうの やしりを きる 〽わる たましゐども おゝく あつまり つき まとつて いろ〳〵 あくじを すゝむる おそろ しき 事也 つゝし む へ し 〳〵 犬曰 〽山しなの かくれがしやァ ねへか#1    むかしの だんな今の とろ ほへねば わたしが やくめがかける わん〳〵〳〵〳〵 【理太郎の台詞】 ふちよ#2おれだはほへるな〳〵 くわうしんさまのほへるな〳〵は どうだ#3

現代語訳

理太郎はだんだん悪い魂が増えて、遊女買いの上に大酒を飲んで暴れ、博打を打ち、嘘を語り、親にも不孝を働いたので、ついに勘当の身となった。今では身の置き所さえないような状態になり、その上ある夜、親の家の土蔵の夜具を切って盗んだ。 【語り】 悪い魂どもが大勢集まって憑きまとって、いろいろな悪事を勧める。恐ろしいことである。慎むべきことだ。 【犬の台詞】 「山科の隠れ家はないか。昔の旦那が今の泥棒になってしまったので、私の役目が果たせない。ワンワンワンワン。」 【理太郎の台詞】 「畜生、俺を馬鹿にするな。狂人様を馬鹿にするなとはどうだ。」

英語訳

Ritarō gradually accumulated more and more evil spirits, and in addition to frequenting courtesans, he drank heavily and became violent, gambled, told lies, and was unfilial to his parents, so he was finally disowned. Now he had nowhere to place himself, and moreover, one night he cut and stole bedding from his parents' storehouse. 【Narrator】 Many evil spirits gather and cling to him, encouraging all sorts of evil deeds. This is truly frightening. One must be cautious. 【Dog's dialogue】 "Isn't there a hideout in Yamashina? Since my former master has become a thief, I cannot fulfill my duty. Woof, woof, woof, woof." 【Ritarō's dialogue】 "Damn it, don't make fun of me. How dare you mock a madman!"