翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

鸚鵡返文武二道(江戸東京博) - 翻刻

鸚鵡返文武二道(江戸東京博) - ページ 9

ページ: 9

翻刻

上 壱人の おほしめしに よりて弓馬けん しゆつ天下一つとう ことのほかはやりそのうへ ゑんぎ帝のかん夜に 八丈八たんの御衣を ぬきすてそふくに なり給ひしよしを きゝわれも〳〵と そふくになり くきやうてん上人 とひいろもめんのぶつ さきなをしそれよ□ い下はとひ色のふつさき はおりにておの〳〵弓を もたせてはいくわい町家の 古とうくやにあるかふとのはち せとものやにあるかふとはち なんてもはちとなの付た物 かたひものてさへあれはくわん おんのかくのやふに【観音の額の様に】 ゐぬひてみんといき     なりにこそ   ゐくたきける【射砕きける】 【弓を手に瀬戸物屋に押しかけた人たちの台詞】 〽なんたやかましい 事はなひなんのかのと  いふならてゐしゆの あたまをいぬいてやれ せともの  みせんと#1   いふまゝに    ありや     〳〵      〳〵 【瀬戸物屋の主人の台詞】 うり ものが くたけ てはわた しは はんと いたし ませふ これにしき 手#2をあわせて おがみ ます から なんきん 御めん#3 くださり ませ

現代語訳

上様お一人の思し召しにより、弓馬剣術が天下一と唱えることが非常に流行し、その上延喜帝の寒夜に八丈八反の御衣を脱ぎ捨てて僧服になられたという故事を聞き、我も我もと僧服になり、空教天上人と唐色木綿の仏崎直しそれより下は唐色の仏崎羽織にて、おのおの弓を持たせて俳諧町家の古道具屋にある兜の鉢、瀬戸物屋にある兜鉢、なんでも「鉢」と名の付いた物、瓦一枚でさえあれば観音の額のように射抜いてみようと意気込んで、いくつも射砕いた。 【弓を手に瀬戸物屋に押しかけた人たちの台詞】 なんとやかましいことはない。なんのかのと言うなら、亭主の頭を射抜いてやれ。 瀬戸物を見せないと言うままに、ありゃありゃ。 【瀬戸物屋の主人の台詞】 売り物が砕けてしまっては、私は商売いたしましょうか。これに両手を合わせて拝みますから、どうか御免ください。

英語訳

By the will of His Lordship alone, proclaiming oneself the best in the realm at archery, horsemanship, and swordsmanship became extremely popular. Moreover, hearing the story of how Emperor Engi cast off his eight-jō eight-tan imperial robes on a cold night to become a monk, everyone began wearing monk's robes. From Kūkyō Tenjōnin in Chinese-colored cotton Bussaki reformed robes down to those in Chinese-colored Bussaki haori, each carrying bows, they eagerly shot and shattered helmet bowls at antique shops in the entertainment districts, helmet bowls at pottery shops - anything with "bowl" in its name, even roof tiles - trying to pierce them like votive plaques to Kannon. 【Dialogue of people who rushed into the pottery shop with bows】 What a racket this is! If you're going to complain about this and that, we'll shoot through the shop owner's head! Since you won't show us the pottery, oh my, oh my! 【Dialogue of the pottery shop owner】 If my merchandise gets broken, how can I do business? I'm putting my hands together in prayer, so please have mercy on me!