翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: その他の草双紙

芸者呼子鳥 : 2巻(松泉堂) - 翻刻

芸者呼子鳥 : 2巻(松泉堂) - ページ 2

ページ: 2

翻刻

まことや 花のおえど     は 日のもと たい一にして いふも   さら なり あるがなかに両 こくのかたほとり 小はぎのしほりと ものすきし ふすい あんと がうしけるものあり こゝにいりくる いつきやくは   ろしうといへる      いきおとこ どうだせんせいおうちにかと          おとなへいる 【不明瞭な点を別の資料「注釈1」で補う】#1

現代語訳

まことに花の江戸は、日本一であって、言うまでもないことである。 その中でも両国の辺りに、小萩の塩という物好きで風流を愛する者がいた。 ここに出入りする一人の客は、六四郎という粋な男である。 「どうだ先生、お家にいらっしゃいますか」と大人しく入っていく。 【不明瞭な点を別の資料「注釈1」で補う】

英語訳

Truly, flowery Edo is the best in Japan, and this goes without saying. Among all places, in the vicinity of Ryōgoku, there lived a person called Kohagi no Shiori who was fond of refined pursuits and elegant pastimes. Here, a regular customer named Rokushirō, a sophisticated man, comes and goes. "Well then, master, are you at home?" he says politely as he enters. [Unclear points supplemented by separate source material "Annotation 1"]