← 前のページ
ページ 18 / 500
次のページ →
翻刻
一御鷹御意ニ而つかひ候ものは此ことく
なる御判○【○の中に「御合判」とあり】 木札にて可有之候之間
能々あらため御判無相違者にはつかはせ
可申事
一上下のとをり鷹は御たかはのうちはかり宿次に
あひ送るへき事
一御判なくしてつかひ候はゝたかしやうともに
其所にとめをき早々可申上事
一御はんなくしてたかつかひ候を見出候者
には御ほうひ可被下もし見のかし
候はゝ其所曲事に可被 仰付事
一在々所々にあやしきもの一切をくへから
さる事
右此旨をあひ守へき者也
寛永五年十月廿八日
《割書:右正徳六年甲六月武州利根川通渡場書付一件七通之内|より抄出す巡覧訴状之内なり》
寛政庚申子孟夏念一
杏花園
現代語訳
一、御鷹が御意によって使わされる者は、このような御判(○の中に「御合判」とあり)を木札にて持参するはずであるから、よくよく改めて御判に相違ない者には通行させるべきこと
一、上下の通りで鷹は、御鷹場のうちだけ宿次に合い送るべきこと
一、御判なくして使わされた者がいれば、鷹匠ともにその所に留め置き、早々に申し上げるべきこと
一、御判なくして鷹を使っている者を見つけ出した者には御褒美を下されるであろう。もし見逃した場合は、その所の曲事として仰せ付けられること
一、在郷の所々で怪しい者を一切置くべからざること
右この旨を相守るべき者なり
寛永五年十月二十八日
《割書:右は正徳六年甲午六月武州利根通渡場書付川一件七通のうちより抄出す。巡覧訴状のうちなり》
寛政庚申子丁■念一
杏花園
英語訳
1. Those who use falcons by imperial command shall carry such official seals (marked "joint seal" within the circle) on wooden tags, so after thorough inspection, only those whose official seals are verified as authentic shall be allowed passage.
1. For traffic passing up and down with falcons, the birds shall be escorted from post station to post station only within the designated falcon hunting grounds.
1. If anyone is found using falcons without an official seal, both the person and the falconer shall be detained at that location and the matter shall be reported immediately.
1. Those who discover persons using falcons without official seals shall be given rewards. However, if such violations are overlooked, the responsible location shall be subject to punishment.
1. In all rural areas, no suspicious persons shall be harbored.
The above provisions shall be observed.
Kan'ei 5, 10th month, 28th day
《Marginal note: The above is excerpted from seven documents concerning ferry crossings along the Tone River in Musashi Province, dated the 6th month of Shōtoku 6, Year of the Metal Horse. This is part of a petition for inspection.》
Kansei, Year of the Metal Monkey, Child Day, 丁■念一
Kyōkaen