伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 池上家資料 (1) 2

口上之覚 - 翻刻

口上之覚 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

【右丁】   上候通在中ニ而諸商売仕候   もの者銘々御田地所持仕其上   余分ニ商売仕候故違作等に   差支も無之自然と丈夫ニ   渡世も出来仕候得共町方   ニ而は御田地等所持仕候ものは   稀之義ニ而商売之余計   而已ニ而相暮穀高之時節も   諸事買上而而已ニ付随分   骨折相稼候而も年内之   暮方ニ引競候得は不足   勝ニ相成候故追々町方淋敷   罷成候在中之義は元来   耕作本業之義ニ御座候得は   専農業出情仕其余ニ   商売仕度ものは御城下江   罷出商売いたし呉候ハゝ   町方多人数ニも相成追々   家作も出来可致友稼ニも   相成可申哉ニ奉存候何分此上 【左丁】   諸商売仕候ものは御城下え   罷出渡世仕候様御願被下度段   申出候得共是以私共了簡   ニも参兼候ニ付何分宜   御勘考被下兎角町方   賑ひ候様ニ相成候ハゝ乍恐   御外聞も宜候半と奉存候間

現代語訳

【右丁】 上記の通り、在中(農村部)で諸商売をしている者は、それぞれ田地を所持しており、その上で余分に商売をしているため、凶作等にも差し支えなく、自然と丈夫に生計を立てることができています。しかし町方では田地等を所持している者は稀で、商売の余計のみで暮らしており、穀物価格の高い時節も諸事買い上げるばかりなので、随分骨折って稼いでも年末の暮れ方に引き比べると不足勝ちになってしまうため、追々町方が淋しくなっています。在中の件は元来耕作が本業でございますので、専ら農業に出精し、その余りに商売をしたい者は御城下へ出て来て商売をしていただければ、町方も多人数になり、追々家作も出来るでしょうし、共稼ぎにもなるかと存じます。何分この上 【左丁】 諸商売をする者は御城下へ出て来て生計を立てるよう御願いしていただきたいと申し出ましたが、これも私共の了簡では及びかねますので、何分よろしく御勘考くださいませ。とかく町方が賑わうようになれば、恐れながら御外聞もよろしかろうと存じます。

英語訳

【Right Page】 As stated above, those who conduct various trades in the rural areas each possess rice fields, and since they engage in commerce as a surplus activity, they are not affected by poor harvests and can naturally maintain a robust livelihood. However, in the town quarters, those who possess rice fields are rare, and people live solely on the profits from commerce. Even during times of high grain prices, they must purchase everything, so even though they work very hard to earn money, when compared to year-end expenses, they tend to fall short, causing the town quarters to gradually become desolate. As for rural areas, since cultivation is originally their main occupation, if they would concentrate on agriculture and those who wish to engage in trade as a side business would come out to the castle town to conduct business, the town quarters would gain more people, houses could gradually be built, and it would also create mutual prosperity. In any case, furthermore 【Left Page】 we have proposed that those who wish to conduct various trades should come out to the castle town to make their living, but this too is beyond our humble understanding, so we humbly request your wise consideration. In any case, if the town quarters could become prosperous, we believe that, with all due respect, it would also enhance Your Lordship's reputation.