伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 池上家資料 (1) 2

口上之覚 - 翻刻

口上之覚 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

【右丁】 在中ニ而達者ニ取引 仕候もの出来仕中馬ニ而 附出し或者他所商人へ 直売仕候故自然と町方へ 出穀払底ニ罷成一同難渋 【左丁】    不融通ニ而 仕候是以町方ゟ支配夫へ 相調候もの無之故ニ候以上 乍申歎敷御後奉存候 右別条申上候通町方日傍 衰微仕当時ヶ成渡世仕候以上 纔ニ而相残候義は先同違ニ相凌候 程之義ニ而難渋而已仕候往古之處ニ而ハ 御城下町繁栄仕候故左候□□ 御上様御用等被 仰付候而も今洲御用弁 も相足候処此節ニお着聊之義被 仰付候も 御用弁相響候義御儀ニ而恐入奉存候ニ付 私共折寄候処種々心配仕申談候得共何分  【『』内は四角に囲われている】 不能愚案銘々痛心而已仕候 【『】間何者は 此上有仕候評■(厚)御□義被下先年之町方へ 相成候様仕度奉存候 【』】尤平方之者共 追々申出候処ニ而は前文申上候通当時 在中ニ而諸商売仕候もの者銘々 御田代所持仕其上余分ニ商売仕候故 違作等之差支も無之自然と丈夫ニ 渡世も出来仕候得共町方ニ而は御田場等 所持仕候もの者稀之義ニ而右穀高□ 時節も諸事買上ニ而暮方仕候義は 余程之利潤有之候而も□□暮方ニ 引競候而は不足□相成候右追々 御城下此度相成候在中之義者元来 《見せ消ち:□□□》本業□義は届き候得は 耕作 専農業出精仕其余ニ商売仕候尤 ものは一男三男引御渡下候節□ 商売致呉候て町方多人数被

現代語訳

【右丁】 在中(農村部)で上手に取引する者が現れ、中馬(運送業者)を使って直接出荷したり、他所の商人に直接売却したりするため、自然と町方への出穀が底をつき、一同が困窮し、資金繰りに苦しんでいます。 【左丁】 これにより町方から支配層への上納品を調達することができなくなっています。以上のことから、誠に嘆かわしい御後退と存じます。 右記の通り申し上げましたが、町方は日々衰微し、現在はかろうじて生計を立てている状況で、わずかに残っているものは先祖代々のやり方で何とかしのいでいる程度で、困窮するばかりです。往古においては御城下町は繁栄していたため、御上様からの御用等を仰せつけられても、今まで御用を果たすことができていましたが、この度はわずかなことを仰せつけられても、御用を果たすことに支障をきたす有様で、恐れ入ると存じております。私どもが集まった際に、種々心配して相談いたしましたが、何分にも良い案が浮かばず、銘々痛心するばかりです。【何とぞこの上、厚い御恩恵を賜り、先年の町方のようになりたく存じます。】もっとも一般の者どもが次々と申し出ている通り、前文で申し上げた通り、現在農村部で諸商売をする者は銘々御田代を所持し、その上余分に商売をするため、凶作等の差し支えもなく、自然と丈夫に生計を立てることができますが、町方では御田場等を所持する者は稀で、穀物の高い時節も諸事買い上げで暮らしをしており、余程の利潤があっても、日々の暮らしに追われては不足となってしまいます。このように御城下がこのような状態になったのに対し、農村部については元来本業である耕作・農業に出精し、その余りに商売をしており、もっとも一男三男を引き渡していただいた際には商売をさせてくれて、町方に多人数が...

英語訳

【Right Page】 In rural areas, skilled traders have emerged who use packhorse operators (nakaba) to ship goods directly or sell directly to merchants from other regions. As a result, grain supplies to the town have naturally dried up, causing universal hardship and financial difficulties. 【Left Page】 Consequently, the townspeople can no longer procure the goods required for tribute to the ruling authorities. Given the above circumstances, we consider this a truly lamentable decline. As stated above, the town quarters decline day by day, and currently we barely maintain our livelihoods. What little remains is sustained only through ancestral practices passed down through generations, and we face nothing but hardship. In ancient times, the castle town prospered, so when the lord assigned us various duties, we could fulfill our obligations. However, nowadays even minor assignments cause difficulties in fulfilling our duties, which we find deeply troubling. When we gathered to discuss these matters, we worried greatly and consulted among ourselves, but we could not devise any good solutions, and each of us feels only anguish. 【We earnestly hope for generous benevolence from above so that we may return to the prosperous state of the town quarters in previous years.】Indeed, as the common people repeatedly petition, as mentioned above, those currently engaged in various trades in rural areas each possess rice fields (ontashiro) and conduct additional commerce beyond that. Therefore, they suffer no setbacks from crop failures and can naturally maintain robust livelihoods. However, in the town quarters, those who possess rice fields are rare, and even during times of high grain prices, people live by purchasing everything. Even with considerable profits, when pressed by daily expenses, they still face shortages. While the castle town has fallen into this state, rural areas have always devoted themselves primarily to cultivation and agriculture, engaging in commerce only with their surplus. When first and third sons were granted permission to engage in trade, many people in the town quarters...