翻刻
房州の山奥に
丹頂かいけとて
大なる池あり
此所大なる亀
年久しくすみ
けり此所へ鶴
たび〳〵来りて
心やすくはなす
【亀】
〽わしもちと海へ
出てみたいが山道
でどうも出る事が
ならぬなんと
よいちゑは
あるまい
かの
【鶴】
〽それは幸の事が
あるこんと万右衛門と
いふはなし亀の親方
亀をかい出しに来た
から貴公もとらまへ
られて江戸へ行さへすれ
ばうみへ出るはぞう
さもない事だ
ハテ
すつ ぽんと
ちがつてころ
されるき
づかいは
ない
よ
万右衛門は梅かえが
くれし三両の金
をいろ〳〵じたい
したれども聞入
ぬゆへもち帰り
さつそく房州へ
ゆき三両が亀を
かい出し馬につけて
江戸へ帰る
【万右衛門】
〽大亀どのちつときう
くつでもしんぼうを
しなさい江戸へさへ
ゆけば
しきさま
大海のすま
ゐをさせる
よ
【亀】
たびはうい物
つらいもの
とは
かめて
かくごで
ござる
しつかいつゞら
のきていれば
すむがあゝ
水が一はい
のみたい猫に
似た亀舌で
茶は どう
ものめ
ぬ
【馬子】
わきのつゞらは
ナアヽ
亀がいるナアヘ あいの土山ときこえるかめ
しらぬ
大亀に
子共とは
此荷物
の
事
かい
現代語訳
房州の山奥に丹頂池という大きな池があり、そこに大きな亀が長年住んでいた。この場所に鶴がたびたび来て、親しく話をしていた。
【亀】
私もちょっと海へ出てみたいが、山道でどうも出ることができない。何かよい知恵はないものか。
【鶴】
それは幸運なことがある。今度万右衛門という話し相手の亀の親方が、亀を買い出しに来たから、あなたも捕まえられて江戸へ行きさえすれば、海へ出るのは造作もないことだ。はて、すっぽんと違って殺される心配はないよ。
万右衛門は梅かえがくれた三両の金をいろいろと辞退したけれども、聞き入れないので持ち帰り、さっそく房州へ行き、三両で亀を買い出し、馬に積んで江戸へ帰る。
【万右衛門】
大亀殿、ちょっと窮屈でも辛抱をしなさい。江戸へさえ行けば、素晴らしい大海の住まいをさせてあげますよ。
【亀】
旅は慣れないもので辛いものとは、亀でも覚悟でございます。しっかりとつづらの気でいれば済むが、ああ、水を一杯飲みたい。猫に似た亀の舌では茶はどうしても飲めません。
【馬子】
脇のつづらには、なあ、亀がいるなあ。「愛の土山」と聞こえるが、亀は知らない。大亀に子供とは、この荷物のことかい。
英語訳
In the mountains of Bōshū province, there was a large pond called Tanchō pond, where a large turtle had lived for many years. Cranes would often come to this place and speak intimately with the turtle.
[Turtle]
I too would like to go out to the sea for a while, but I cannot get out because of the mountain paths. Isn't there some good wisdom for this?
[Crane]
There's a fortunate opportunity coming. A turtle master named Man'emon, who deals in turtles, is coming to buy turtles, so if you get caught and go to Edo, getting to the sea would be no trouble at all. Well, unlike soft-shell turtles, there's no worry about being killed.
Man'emon tried to refuse the three ryō that Umegae had given him in various ways, but since she wouldn't listen, he took it home and immediately went to Bōshū, bought turtles with the three ryō, loaded them on a horse, and returned to Edo.
[Man'emon]
Great turtle lord, please bear with the cramped conditions for a while. Once we get to Edo, I'll provide you with a wonderful home in the great ocean.
[Turtle]
Travel is an unfamiliar and painful thing, but even a turtle is prepared for this. If I keep the spirit of staying firm in this wicker basket, I'll manage, but oh, I want to drink a cup of water. With a turtle tongue like a cat's, I simply cannot drink tea.
[Packhorse driver]
In the basket on the side, hey, there's a turtle, isn't there? It sounds like "Ai no Tsuchiyama" but the turtle doesn't know. When you say children to the great turtle, do you mean this cargo?