翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

傾城買四十八手 - 翻刻

傾城買四十八手 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

せん《割書:トちらしにつこりとわらふほどなくかふろ|火入の火をふきおとしながら持きたる》「女郎 ヲヤ てめへゆびをどうふした「かふろ 宵(よひ)に中の町て犬(いぬ)に くつつかれんしたヨ「女郎 それみやいはねへ事か よコレヨそれにこりてモウ犬や何かと心やす くしめへよ《割書:トあどけな|くしかる》「ムスコ 《割書:わらつ|て居る》「かふろ 《割書:うつむい|て居る》 「女郎 コレサこれをしまつてのそして着かへて モウやすみや《割書:トくしかうがいをぬき|みす紙へつゝむわたす》「かふろ アイそん ならお休なさりイー《割書:ト立ゆくひやうし立かけ|有し琴へ袖がさわつて》 〽コロリンシ#1ヤントなる「女郎 しづかにしやヨ《割書:ト枕元へ|たはこ》 《割書:ぼん引よせたばこすい付るぱつと火たつそのあかりにて|むすこのかほをつく〴〵と見てみぬふりしじぶんが一ツぷくのみ》 《割書:又すひつけて|むすこにやる》「ムスコ わつちやたばこはきらひサ「女郎 おあんなんせんかへモシヘぬしの内(うち)は花菊(はなきく)さん の客人(きやくじん)の近所(きんじよ)かへ「ムスコ イヽヘちがひやす「女郎 ど こざんすへ「ムスコ 神田(かんだ)の八丁 堀(ぼり)サ「女郎 うををお つきなんしよくはぐらかしなんすヨ「ムスコ 跡 でしれやす「女郎 なぜへ気(き)にかゝりんすいつて

現代語訳

ません」《とちらりと微笑んで笑う。程なく禿が火入れの火を吹き落としながら持って来る》「女郎 おや、お前指をどうしたの」「禿 宵に中の町で犬に噛み付かれましたよ」「女郎 それ見なさい、言わないことかよ。これよ、それに懲りてもう犬や何かと気安くしてはいけませんよ」《と子供らしく叱る》「息子 《笑っている》」「禿 《うつむいている》」 「女郎 これ、これを片付けて、そして着替えてもうお休み」《と櫛笄を抜いて美濃紙へ包んで渡す》「禿 はい、それではお休みなさいませ」《と立って行く拍子に立て掛けてあった琴に袖が触れて》 〽コロリンシャンと鳴る「女郎 静かにしなさいよ」《と枕元へ煙草盆を引き寄せて煙草を吸い付ける。ぱっと火が立つ、その明りで息子の顔をつくづくと見て、見ぬふりをして自分が一服吸み、また吸い付けて息子にやる》「息子 私は煙草は嫌いです」「女郎 おいやなさいませんか。もしや、あなたの家は花菊さんのお客人の近所ですか」「息子 いいえ、違います」「女郎 どちらですか」「息子 神田の八丁堀です」「女郎 うそをおっしゃいます、よくはぐらかしますよ」「息子 後で分かります」「女郎 なぜ、気にかかります、おっしゃって

英語訳

"No." <<Smiling slightly with a grin. Soon the kamuro comes carrying the fire container while blowing out the flames>> "Courtesan: Oh my, what happened to your finger?" "Kamuro: This evening in Naka-no-cho I was bitten by a dog." "Courtesan: See, didn't I tell you so? Listen, you must learn from this and not be so familiar with dogs and such anymore." <<scolding her childishly>> "Young man: <<laughing>>" "Kamuro: <<looking down>>" "Courtesan: Here, put this away, then change clothes and go to bed now." <<removing her comb and ornamental hairpin and wrapping them in Mino paper to hand over>> "Kamuro: Yes, then please rest well." <<As she stands to leave, her sleeve catches on a koto that was leaning there>> ♪It goes "Koroling-shan" "Courtesan: Be quiet." <<pulling the tobacco tray to the bedside and lighting tobacco. The fire flares up brightly, and in that light she gazes intently at the young man's face, pretending not to look while taking a puff herself, then lighting it again and offering it to the young man>> "Young man: I dislike tobacco." "Courtesan: Don't you like it? Perhaps your home is in the neighborhood of Hanakiku-san's clients?" "Young man: No, that's wrong." "Courtesan: Where then?" "Young man: Kanda's Hatchobori." "Courtesan: You're lying, you're quite good at evading questions." "Young man: You'll find out later." "Courtesan: Why, it bothers me, please tell me