翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

三舛増鱗組 : 3巻 - 翻刻

三舛増鱗組 : 3巻 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

よりとも公は軍 の利をうしなひ石 山てらゟ只ひとり いぶき山のへんへお ちゆきのひ道意が家 ゐのへんにさまよひ給ふを 道意もしよりとも公なら【なる?】 人かと心づきやうすをたづ ね申すにさういなければ大に よろこびかくまひ申ししよくじ をすゝめまいらする折ふし平 家のさむらい弥平兵へむね清#2 おつかけ来りいけどりみやこへ ともなふ それがしとても此たび はたすけたきぞん念 いけのぜんに【池禅尼】へねがひ なばいのちにつゝがもあるまし なんじさほどにおもはく それがしと共にひとまづ みやこにおもむきいけどの の御なさけにてをん なゐ#3もきはまりし上 はすぐ〴〵つきそひて ゆくすゑをも見とゞけよ 郎等ともちがひ町人の事 なればきよもり公の御とが めもあるまじ 何とぞ御いのちたすかり給ふ やうに御とりなし ねがひ上ます たより なき御 身の上 いつく とも つき そひ 見とゞけ て上まし たい よりともいけのぜんにのな さけにていづの国へをんろに さだまりければいよ〳〵 いけすいなりの御つげ むなしからずと道意 大に悦ひ いづの国へ つきそひ 参たきと 六はらへ ねがひ すみて たびの 用意とり まかなひいづの 国へとこゝろ      ざす すみなれし#1 都のふじをあと に見て ゆきのむら     きへ 四方白く夕日 てりそふ四方の赤 これを合て八けいや せたの長はしせたうなぎ ぬらりくらりとゆくほ          とに なごりあふみの源五郎 ふなぢをわたり山をこへ少はうさを忘給ふ よりとも こよひの おとまりでは めしもりを あやなし うけ ませふ きみにも 少し おたの し み し か し ゆ ばの またにお心付      られ       ませ

現代語訳

頼朝公は軍の利を失い、石山寺からただ一人、伊吹山の辺りへ落ちて行き、雪の日に道意の家の辺りをさまよい歩いていらっしゃるのを、道意はもしや頼朝公ではないかと心づき、様子を尋ね申すと、その通りであったので大いに喜び、かくまい申し上げ、食事を勧め申し上げる。その折しも平家の侍である平兵衛尉宗清が追いかけて来て、生け捕りにして都へ連れて行く。 「それがしとしても、この度は助けたい存念です。池禅尼へお願いすれば、命に支障もないでしょう。あなたがそれほどにお思いなら、それがしと共にひとまず都におもむき、池殿の御情けで御流罪も決まりました上は、すぐにお付き添いして将来をも見届けましょう。郎党とは違い町人のことですから、清盛公のお咎めもないでしょう。」 「何とぞ御命をお救いいただけますよう、お取りなしをお願い申し上げます。頼りない御身の上、どこまでもお付き添いして見届けて差し上げたく存じます。」 頼朝は池禅尼の情けによって伊豆国への流罪と決まったので、いよいよ池水稲荷の御告げは空しくなかったと道意は大いに悦び、伊豆国へお付き添い申したいと六波羅へお願いして、旅の用意を調え、伊豆国へと心を向ける。 住み慣れた都の富士を後に見て、雪の村消え、四方白く夕日照り添う四方の赤、これを合わせて八景や、瀬田の長橋、瀬田の鰻、ぬらりくらりと行くほどに、名残惜しき近江の源五郎、船路を渡り山を越え、少し憂さを忘れ給う。 頼朝「今夜の宿りでは、飯盛りを何とも言いようなく受けましょう。君にも少しお楽しみを。しかし湯葉の間にお心づけられませ。」

英語訳

Lord Yoritomo had lost the advantage in battle and fled alone from Ishiyama Temple to the vicinity of Mount Ibuki. On a snowy day, as he wandered around the area near Dōi's house, Dōi suspected this might be Lord Yoritomo and inquired about his circumstances. When it proved to be so, Dōi rejoiced greatly, gave him shelter, and offered him food. At that moment, Taira no Hyōe-no-jō Munekiyo, a samurai of the Taira clan, came in pursuit, captured him alive, and took him to the capital. "I myself wish to help you in this matter. If we petition Ike no Zenni, there should be no threat to your life. If you feel so strongly about it, let us go together to the capital for now. Once your exile is decided through the mercy of Lady Ike, I will immediately accompany you and see your future through. Since I am a townsman, not a retainer, Lord Kiyomori should not censure me." "Please intercede so that his life may be spared by any means. For one in such a helpless position, I wish to accompany and watch over him wherever he may go." When Yoritomo's exile to Izu Province was decided through Ike no Zenni's compassion, Dōi rejoiced greatly that the divine message of Ikesu Inari had not been in vain. He petitioned Rokuhara to accompany Yoritomo to Izu Province, prepared for the journey, and set his heart toward Izu Province. Leaving behind Mount Fuji of the familiar capital, with snow villages disappearing, all directions white with the red of evening sun adding its glow—combining these makes eight scenic views. At Seta's long bridge, Seta eels, slippery and elusive as they go, the regrettable parting from Ōmi's Gengorō, crossing waterways and mountains, somewhat forgetting their sorrows. Yoritomo: "At tonight's lodging, I shall partake of the meal service in an indescribable way. May you too have some enjoyment. But please be mindful amidst the yuba."