翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

三舛増鱗組 : 3巻 - 翻刻

三舛増鱗組 : 3巻 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

まさごひめより      とも を見そめ給ひし       より ひたすらにこひわび給ひ 朝夕の御しよくじもすゝまず ぶら〴〵わづらひ給へば時政 あんじ大かたならず手いしや#3 くだすりうあんやうすをう かゞひこれは四花くわんもん#1を たくさんすへ給ふが可然と申上る 【腰元のせきや】 ちとゑぞうし    でも御らん  直し   ませ 【付家老の新五左衛門】 明日 から おきう   を 御きこん 次第#2 直され   ませ 【手医者(お抱えの医師)くだすりうあん】 これは とかく めづらし いそうし など御 らん な され ますが  よう ござり   ます れいの 山内や の事  で ござ  り ま せふ 画工恋川春町戯作 【ここより中巻】 御手いしやくだすりうあんがさしづによりひめきみのびやうき御なぐ さみのためさつそく山内や孫兵へをよひよせければからかみびやうしをはじ めあを本あかぼん黒びやうし一まいのうるしゑ新はん古はんのかつ〳〵 をとりあつめ持参しけり 此ときこしもとせきや孫兵へをこかげへまねきひそかに 申けるはひめぎみの御びやうきは過しころつるかをか 八まんへ御さんけいの時切もぐさうりの若衆を見 そめ給ひよりの御恋わづらひ也此若衆はさ だめて当国のものなるへけれは何とぞ名と ころをきゝ出しひめ君の恋をとりもち さし上られよとはなす 【孫兵衛】 それこそいと やすい御用その わかしゆはわた くしとなりの もぐさや 道意と申 ものゝせがれ さいわい ひめぎみ 四くわの御 きうあそ ばすはづ と□れば その もく さの 御用 を こと よせ御 出入を ねがう しゆだん をめぐらし ませう そのわかしゆはとんと しん車#4にいきうつしさ 此ゑよりもうちつと     にていやすよ

現代語訳

政子姫が頼朝を見初めてから、ひたすらに恋い患い給い、朝夕のお食事も進まず、ぶらぶら病で患い給うので、時政は非常に心配し、お抱えの医師くだすりうあんに様子を伺った。これは恋の病を多く召し上がっているのが原因だと申し上げる。 【腰元のせきや】 少し絵草子でもご覧になって気を紛らわせませ 【付家老の新五左衛門】 明日からお灸をお聞きになる次第、治されませ 【お抱え医師くだすりうあん】 これはとにかく珍しい草子などをご覧になりますがよろしゅうございます。例の山内屋のことでございましょう 画工恋川春町戯作 【ここより中巻】 お抱え医師くだすりうあんの指示により、姫君の病気のお慰めのため、早速山内屋孫兵衛を呼び寄せたところ、唐紙表紙をはじめ青本赤本黒表紙一枚の漆絵、新版古版の数々を取り集めて持参した。 このとき腰元せきやが孫兵衛を木陰へ招き、ひそかに申すには「姫君のご病気は過ごしころ鶴岡八幡宮へご参詣の時、切もぐさ売りの若衆を見初め給いよりのご恋患いです。この若衆はきっと当国の者でしょうから、何とぞ名前と居所を聞き出し、姫君の恋の仲立ちをして差し上げよ」と話す。 【孫兵衛】 それこそとても易しいご用です。その若衆は私の隣のもぐさ屋道意と申す者の息子です。幸い姫君が囲碁のお遊びをなさるはずと聞けば、そのもぐさのご用事を口実に、ご出入りを願う手段を巡らしましょう。その若衆はまったく新車に生き写しです。この絵よりももう少し似ていて良いですよ。

英語訳

After Masako-hime fell in love with Yoritomo at first sight, she suffered constantly from lovesickness. Her morning and evening meals would not go down, and she suffered from a listless illness. Tokimasa was extremely worried and consulted his personal physician Kudasuriuan about her condition. The doctor reported that she was suffering greatly from love sickness. [Lady-in-waiting Sekiya] Please look at some picture books to distract yourself a little. [Chief retainer Shingozaemon] From tomorrow, as you listen to the moxibustion treatment, you shall be cured. [Personal physician Kudasuriuan] In any case, it would be good for you to look at some rare illustrated books. This must be about the famous Yamauchiya bookstore. Artist and playwright: Koikawa Harumachi [From here begins the middle volume] Following the instructions of personal physician Kudasuriuan, to comfort the princess in her illness, they immediately summoned Yamauchiya Gonbei. He gathered and brought various items including books with decorative paper covers, blue books, red books, black covers, single-sheet lacquer paintings, and various new and old editions. At this time, lady-in-waiting Sekiya beckoned Gonbei to the shade of a tree and secretly told him: "The princess's illness is lovesickness that began when she fell in love at first sight with a young moxibustion seller during her recent visit to Tsurugaoka Hachimangū. This young man must surely be from this province, so please find out his name and whereabouts, and help arrange the princess's romance." [Gonbei] That is indeed a very easy request. That young man is the son of my neighbor, a moxibustion seller named Dōi. Fortunately, I hear that the princess is supposed to play go, so I shall devise a plan to request entry to the residence using moxibustion business as a pretext. That young man is exactly like a living image of Shinsha. He looks even more like him than this picture shows.