翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 曲亭馬琴

北国順礼唄方便 : 3巻 - 翻刻

北国順礼唄方便 : 3巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

《割書:二けん|六畳の|正めん》《題:八番 やまとやはつ瀬》#1 いく夏もまいるこゝろは日くれから  やぼもうぬほもおのがみのかは#2 うその川のみなかみは 手ごとのしみづなり#3 このあたりにかよふ 神のやしろありめいぶつ うはきのかばやきを#4 うる手ごとのしみづ 水まさりてくびつ たけはまればおのが みの川をこゆる 此所よりまげ ものをいだす#5 身の川八ヶ月 ぎりにながれる#6 やり栗(くり)のはやし ありしやつ きんの ふちは 此川下也 といふ つゝしむへし おそるべし 〽このぢう#7はなした うへだ#10をしたて させてけふはじめて おろしたとうた にやつたらうなどゝ みへほうをいふやつ せう#8はみな そん りやう やで#9 かり 物 に て うぬ が ものと いつては からだ ばかり なり 〽ぬし   にやァ その  しまが よく にあい  なん   した 〽あいつらにだしぬけ  にいかれちやァ男が  たゝねへふたりが  身ぐるみみの  かはをこして  こんやの  みなり  は  そん  りやう  ぼだ  いの  ため   と  で  やう

現代語訳

《割書:二間六畳の正面》《題:八番 大和屋初瀬》 幾夏も参る心は日暮れから、野暮も憂いも己が身の皮 嘘の川の水上は手毎の清水なり。この辺りに通う神の社あり。名物浮気の蒲焼きを売る。手毎の清水、水嵩増りて首まで嵩張れば己が身の川を越ゆる。この所より曲者を出だす。身の川八ヶ月限りに流れる。槍栗の林ありしゃつ。金の淵はこの川下なりという。慎むべし恐るべし。 ♪この度は話した上で仕立てさせて、今日初めて下ろしたと歌に謡ったろうなどと、見栄坊を言う奴の正体はみな損料屋で借り物にて、うぬが物と言っては体ばかりなり。 ♪主にはその縞がよく似合いなんした。 ♪あいつらに出し抜けに行かれちゃあ男が立たねえ。二人が身包み身の皮を越して、今夜の身なりは損料借用のためとで。

英語訳

《Annotation: Two-room six-tatami front》《Title: Number Eight - Yamatoya Hatsuse》 The heart that comes for many summers, from evening time - both boorishness and melancholy are one's own skin The source of the River of Lies is the pure water of each hand. In this area there is a shrine where gods frequent. They sell the famous "grilled eel of infidelity." When the pure water of each hand rises and swells up to the neck, one crosses the river of one's own body. From this place emerge troublemakers. The River of the Body flows only for eight months. There is a forest of spear-chestnuts. The golden abyss is said to be downstream of this river. One must be cautious and fearful. ♪This time, having discussed it first and had it tailored, singing that it was worn for the first time today - those who boast like this are all from rental shops with borrowed items, and when they claim it as their own, only their body is truly theirs. ♪Master, that striped pattern suits you very well. ♪If those guys suddenly go off without us, it won't look good for us men. Both of them, crossing the river of their own bodies with all their possessions - tonight's attire is for the sake of rental borrowing.