翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 曲亭馬琴

北国順礼唄方便 : 3巻 - 翻刻

北国順礼唄方便 : 3巻 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

《割書:大九めん|いこう上人|  きやく》《題:二番きのくにやきみゐ女郎》#10 ふるさとをはる〴〵こゝにうられきて  花のみやこにおきやくとるらん#11 むすこらく じやうのこせき よりぜげんじまへ 七りけつばい 此しまにみのしろ#7と いふ魚ありせなか 山ふきいろにひかる 島のいり口に ねんきのはし有 はしづめにねんき せう門あり 此門のとびら 廿五あき六 あきにあく#2 このもんを くゞれは はん人#1さる也 ひる判に ほたもち 二つ出 これより なかれ#3の さとへ出る 大なんしよ なりこの あたり まことの はしあり 孝の みちへ ちかし#9 〽子を   すてる  やぶは   あそ    こた  そう    だ 〽このなんじよさへ    こせばくがいの  かしだ#4はんには   此うらの    月だし#5を     見せやう 〽ひる判の   ぼたもち    二つて     けつ      くり       し#6

現代語訳

《割書:大九面移行上人 客》《題:二番紀の国焼飯女郎》 故郷をはるばるここに売られて来て、花の都でお客を取るのだろう 息子落城の古跡より是現寺前七里、結杯(けっぱい)。この島に身代(みのしろ)という魚があり、背中は山吹色に光る。島の入り口に年季の橋がある。橋詰めに年季証文がある。この門の扉は二十五開き、六開きに開く。この門をくぐれば半人である。 昼判にぼた餅二つ出る。これより流れの里へ出る大難所である。このあたり、まことの橋がある。孝の道へ近い。 ♪子を捨てる藪はあそこだそうだ ♪この難所さえ越せば苦界の貸しだ、半には、この裏の月出しを見せよう ♪昼判のぼた餅二つで、結局苦しい

英語訳

《Annotation: Great Nine-faced Traveling Monk, Customer》《Title: Number Two - Kii Province, Yakimeshi Courtesan》 Sold and brought here from far-off hometown, probably taking customers in the flower capital From the ruins of the fallen son's castle to Zegenji Temple front, seven ri, marriage cups. On this island there is a fish called "minoshire" (fortune), with a back that shines mountain gold color. At the entrance to the island there is a Bridge of Indenture. At the bridge end there is a contract gate. This gate's doors have twenty-five openings, opening to six openings. If you pass through this gate, you become half-human. At noon judgment, two rice dumplings are served. From here one emerges to the village of the current - a great ordeal. Around this area there is a true bridge. It is close to the path of filial piety. ♪The thicket where children are abandoned is over there, they say ♪If we can just cross this ordeal, it's a debt of the bitter world. At halfway point, I'll show you the moonrise behind here ♪With two rice dumplings at noon judgment, it's painful in the end