翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

【参考】鸚鵡返文武二道(加賀文庫) - 翻刻

【参考】鸚鵡返文武二道(加賀文庫) - ページ 3

ページ: 3

翻刻

   叙 曲礼(きよくれい)に曰く鸚鵡(おうむ)よく言(ものいへ)ども 飛鳥(ひてう)をはなれず傾城(けいせい)よく言(ものいへ) ども訛言(かたこと)をはなれず《割書:予| 》絵双紙(えぞうし)を つくるといへどもさらに人真似(ひとまね)を はなれず鸚鵡(おうむ)に似たる秦吉了(きうくわんてう)の 類(たぐひ)なりと爾(しか)云(いふ)     寿亭主人 春町

現代語訳

序 『曲礼』に言う。鸚鵡はよく言葉を話すことができるが、飛ぶ鳥の性質から離れることはない。遊女はよく言葉を話すことができるが、片言から離れることはない。《割書:私は》絵草紙を作ると言っても、全く人真似から離れることはない。鸚鵡に似た九官鳥の類である、と。このように言うのである。 寿亭主人 春町

英語訳

Preface The "Quli" (Book of Etiquette and Ceremonial) says: Though a parrot can speak well, it does not depart from being a flying bird. Though a courtesan can speak well, she does not depart from broken speech. {{Interlinear note: I}} may claim to create illustrated books, but never depart from mere imitation of others. They are like the myna bird, which resembles the parrot. Thus it is said. Jutei Shujin Harumachi