翻刻
延喜のせい代とて太平うち
つゝきたるにまかせ上下万民
ことのほかおごりにてうじひふくを
かざりむやくのものいりあることを
なげきおほしめしめされたる
所の八丈八たんのりうもんの御衣
こはくたんごのこぶのやうなる御さし
ぬき柿ちやどんすのいしのおび
までかん夜にぬきすて給ひ
そさうなる茶宇じま京
さんとめの御衣にめしかへ
給ふ
〽女御かうい
御めしかへを
さゝげ
給ふ
〽さても菅しやう〴〵
かみなりとなり
時平のおとゞ清つら
まれ世をけころして
のちはてうてい
さつぱり御やく人
すくなにつきかんしやう
ぜうの一子かんしうさいを
めしいたされ政道
ほさのしんとなされ
ばんきのまつり
ごとを
あづけ
給ふ
〽菅公
ばんきの
まつり
ことをとりおこなひ
給ふにこれまてつとめ
給ふ公卿はいつれ時平清つら
まれよに内ゑんあいだ
がらのことあたりさはり
ありて用ひられす
その外にて御用にたつ
べき人を見出すまでは
よき人といつては
古人より外には
なしもつとも太平
ひさしくうちつゞけば
しよ人文になかれ
て武に
うとく
なる
もの
なれば
まづさいしよに武を
ならはせて兵を
つよくせんと兵ほうけん
しゆつにては源九郎よしつね
弓にてはちんぜい八郎ためとも
馬じゆつにては小ぐりはん
くわんかね氏をめしいたされ
月郷雲客より地下にいたる
まてしなんいたしとりたつへきむね
せんじおふせわたさるゝ
〽時代ちかいもしつているがこゝかくさ
〽ぞうしたからうつちやつておきやれさ
【女御の台詞】
かさねてから御下めしはあひつきにあそ
はしませくろは御そんてこざります
【帝の台詞】
なるほど
ちんも
そう
おもふ
【本文続き】
九郎
よし
つね
ちんせい
八郎おぐり
はんぐわん
めしによつて
さ
ん
だ
い
する
【小栗判官の台詞】
みふせうの
わたくし
とも御
ゑら
みに
あつ
かる
でう
ありかたの
仕合に
こざり
ますしつ【か?】
しわたくし
どもはあな
たがたより
くつとのち
の世の人で
ごさります
古人とは
おまちかひ
かとぞんじ
ます
現代語訳
延喜の聖代とて太平が続いてきたのに任せ、上下万民がことのほか贅沢で、美しい衣服を飾り、無益なものを取り入れることを嘆き思し召され、着ておられた八丈八反の竜紋の御衣、琥珀の丹後の昆布のような御指貫、柿茶どんすの石の帯までも閑夜に脱ぎ捨てになり、粗末な茶縞島の京三留の御衣にお着替えになった。
女御・更衣が御着替えを差し上げた。
さて菅丞相は雷となり、時平の殿・清原の稀世を殺してから、朝廷はさっぱり御役人が少なくなったため、観象象の一子観修斎を召し出され、政道輔佐の臣となされ、万機の政事をお預けになった。
菅公が万機の政事を取り行いになったが、これまで勤めていた公卿はいずれも時平・清原の稀世に内縁関係の事柄があり、差し障りがあって用いられず、その外で御用に立つべき人を見出すまでは、よき人といえば古人より外にはない。もっとも太平が久しく続けば、諸人は文に流れて武に疎くなるものであるから、まず最初に武を習わせて兵を強くしようと、兵法剣術では源九郎義経、弓では鎮西八郎為朝、馬術では小栗判官兼氏を召し出され、月卿雲客より地下に至るまで、指南いたし取り立てるべき旨、宣旨をお渡しになった。
「時代が近いから知っているが、ここは隠そう」
「そうしたから打ち捨てておきなさい」
【女御の台詞】
「重ねてから御下着はお似合いになりませ。黒は御損でございます」
【帝の台詞】
「なるほど、朕もそう思う」
【本文続き】
九郎義経、鎮西八郎、小栗判官は召しによって参内した。
【小栗判官の台詞】
「身不肖の私どもがお選びにあずかる、まことにありがたい仕合いでございます。しかし私どもはあなた方よりもずっと後の世の人でございます。古人とはお間違いかと存じます」
英語訳
In the reign of Engi, called a sage's era, as peace had continued, all people from high to low had become extremely extravagant, adorning themselves with beautiful clothes and adopting useless things. Lamenting and contemplating this, [the Emperor] cast off even the dragon-patterned robes of eight tan of Hachijo silk, amber-colored Tango kelp-like hakama, and persimmon tea damask stone obi that he had been wearing, changing into plain tea-striped island silk Kyoto santome robes during a quiet night.
The empress and court ladies assisted with the change of clothes.
Now, Minister Sugawara became thunder and lightning, and after killing Lord Tokihira and Kiyohara no Maryo, the court was left with very few officials. Therefore, [the Emperor] summoned Kanshu-sai, the only son of Kansho-zo, made him a minister to assist in political affairs, and entrusted him with all governmental matters.
When Lord Sugawara took charge of all governmental affairs, all the court nobles who had served until then had some connection with Tokihira and Kiyohara no Maryo, creating obstacles to their employment. Until suitable people could be found elsewhere for government service, there were no good people other than the ancients. Moreover, when peace continues for a long time, people naturally flow toward literature and become estranged from military arts. Therefore, to first teach martial ways and strengthen the military, he summoned Minamoto no Kuro Yoshitsune for military strategy and swordsmanship, Chinzei Hachiro Tametomo for archery, and Oguri Hangan Kaneuji for horsemanship, issuing imperial edicts that they should provide instruction and training from court nobles down to commoners.
"Since the period is recent, I know about it, but let's conceal this here."
"Since it's that way, just leave it aside."
【Empress's dialogue】
"Your repeated undergarments suit you well. Black would be unbecoming."
【Emperor's dialogue】
"Indeed, I think so too."
【Main text continues】
Kuro Yoshitsune, Chinzei Hachiro, and Oguri Hangan came to court upon summons.
【Oguri Hangan's dialogue】
"For unworthy persons such as ourselves to be chosen is truly a grateful fortune. However, we are people from a much later age than you. I believe there may be some mistake regarding us being 'ancients.'"