翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 狂歌と狂詩

繪本八十宇治川 - 翻刻

繪本八十宇治川 - ページ 10

ページ: 10

翻刻

   竹杖為軽 春の野ゝ  草摺曳    に かり  衣  の 蝶  々  も 今 とまる 時宗 【挿し絵】 曽我(そがの)  五郎(ごろう)時(とき)     致(むね) 大いそ   に 三日  三 夜さの 居つゝけ    を ちと  無理   止ふ  後の朝    比奈    倉部行澄 【挿し絵】 朝比奈(あさひな)  三郎   義秀(よしひで)

現代語訳

竹杖為軽 春の野の 草摺引きに 狩り 衣の 蝶々も 今 止まる 時宗 【挿し絵】 曽我(そがの) 五郎(ごろう)時(とき) 致(むね) 大急ぎに 三日 三夜の 居続けを 少し 無理 止めよう 後の朝 比奈 倉部行澄 【挿し絵】 朝比奈(あさひな) 三郎 義秀(よしひで)

英語訳

Taketsue Ikei (Bamboo Staff Makes Light) In spring fields With armor skirts trailing On hunting Robes Even butterflies Now Alight Tokimune [Illustration] Soga no (of Soga) Goro (Goro) Toki (Time) Mune (Purpose) In great haste Three days And three nights of Continuous vigil Should be Somewhat Reasonably Stopped The following morning Hina Kurabe Yukisumi [Illustration] Asahina (Asahina) Saburo (Third Son) Yoshihide (Yoshihide)