翻刻
尾張 名古屋
鳥追も立まふ門の青柳に
まつ春風の宿かろと申 芦辺田隺丸
まつひらく伊勢の暦と梅こよみ
一りんたにもたかはさりけり 豆永金成
鉄拐か峰に吹出すはつ霞
はるの姿はあらはれにけり 超歳坊
雪わけて籠に一はい初若菜
つんてつめたき物にそ有ける 乙雪松丸
青柳のめははりなから遠山は
みえわかぬほと霞かゝれり 蓬莱山住
春雨に寒さのよりのもとりてや
なかく延たる青柳の糸 右馬耳風
春もはや愛きやう付てみとり子の
めさしの如くたるゝ青柳 紀有文
わさはひのしもにいためと春雨の
慈悲はかみからたれる青柳 篠野玉浦
駿河
淡雪のひとりほうしにほゝゑめる
かほうつくしき梅の花よめ 富士混元
三河
千とせまてかはらぬ松のく?し?ゐ?には
われもひかふこゝ万よやねん【???】《割書:御油》百番亭外也
佐保姫の霞の衣ぬひとめに
松葉の針や青柳のいと 《割書:新堀》朝倉三笑
伊勢桑名
風流の春のうつはの梅の盃
はしをうこかす鷺は客 福辺長成
現代語訳
尾張 名古屋
鳥追いも立ち舞う門の青柳に
まず春風の宿借ろうと申す 芦辺田鶴丸
まず開く伊勢の暦と梅暦
一輪だにも違わざりけり 豆永金成
鉄拐が峰に吹き出す初霞
春の姿は現れにけり 超歳坊
雪分けて籠に一杯初若菜
摘んでつめたき物ぞありける 乙雪松丸
青柳の芽は張りながら遠山は
見え分かぬほど霞かかれり 蓬莱山住
春雨に寒さの縒りの戻りてや
長く延びたる青柳の糸 右馬耳風
春もはや愛嬌つけて緑子の
目差しのごとく垂るる青柳 紀有文
災いの霜に痛めど春雨の
慈悲は神から垂れる青柳 篠野玉浦
駿河
淡雪のひとり法師に微笑める
顔美しき梅の花嫁 富士混元
三河
二十年まで変わらぬ松の串には 御油
われも控えここ万代申し年 百番亭外也
佐保姫の霞の衣縫い止めに 新堀
松葉の針や青柳の糸 朝倉三笑
伊勢桑名
風流の春の器の梅の盆
箸を動かす鷺は客 福辺長成
英語訳
Owari Nagoya
The bird-chaser also dances at the gate where blue willows
First ask the spring wind for lodging Ashibeda Tsurumaru
First to bloom - Ise calendar and plum calendar
Not even one blossom differs Toenaga Kinsei
Iron Staff Immortal's peak breathes out first morning mist
Spring's figure has appeared Chōsaibō
Parting the snow, a basketful of first spring herbs
Picked cold things indeed exist Otoyuki Matsumaru
Blue willow buds are swelling, yet distant mountains
Cannot be seen clearly through the hanging mist Hōraizan-jū
In spring rain, does the twist of cold return?
Long extended blue willow threads Uma Jifū
Spring has already added charm, like a green child's
Gaze, the drooping blue willows Ki Arifumi
Though disasters and frost cause pain, spring rain's
Mercy falls from the gods like blue willows Shinono Gyokuho
Suruga
Pale snow smiles at the solitary monk
The beautiful face of the plum blossom bride Fuji Kongen
Mikawa
For twenty years unchanged pine skewers at Goyu
I too refrain here, ten thousand generations we pray Hyakubantei Gaiya
For the seam of Saho-hime's misty garments Shinbori
Pine needle as thread, blue willow as string Asakura Sanshō
Ise Kuwana
Elegant spring vessel, plum blossom tray
The heron moving chopsticks is a guest Fukube Chōsei