翻刻
鶴亀掛壁太郎月
梅柳度橋浅草春
六樹園#1酔戯
万歳の素袍の鶴の舞ふ浦は
なみも長閑に笑ふ春の日 千歳館
位山かふりのひもの長き日に
たかきへうつる谷の鶯 成就亭
今朝むかふ硯の海のすみよしに
まゝつのみとりの峯はしめせん 花咲万丸
あきの頃嫁にをしみて春は又
獏にくはせぬ茄子の初夢 霞関守
春風に波うちよする磯の松
ねを高うして田鶴を友よふ 布留仲道
しら梅を卯の花とこそみたかはぬ
庭になつきし鶯の声 刈穂庵丸
梅柳都は春のにしき絵や
すり出したる朧夜の月 紀好堅
はるくれはみとりに霞む茶臼山
気をひきたてる鶯のこゑ 金波亭照貫
【もし続きをやる人がいるなら、このようにやってください。作者名は2行目の後ろにいれます。1行目と2行目の間には「いれてはいけません」。よろしくおねがいします。】
現代語訳
鶴亀掛壁太郎月
梅柳度橋浅草春
六樹園酔戯
万歳の素袍の鶴が舞う浦では
波も穏やかに笑う春の日よ 千歳館
位山の冠の紐の長い日に
高い峰に移る谷の鶯 成就亭
今朝向かう硯の海の住吉に
松の緑の峰を占めよう 花咲万丸
秋の頃嫁を惜しんで春はまた
獏に食わせない茄子の初夢 霞関守
春風に波が打ち寄せる磯の松
根を高くして鶴を友と呼ぶ 布留仲道
白梅を卯の花とこそ見違えない
庭に馴染んだ鶯の声 刈穂庵丸
梅柳、都は春の錦絵のよう
摺り出したような朧夜の月 紀好堅
春が来れば緑に霞む茶臼山
気を引き立てる鶯の声よ 金波亭照貫
【もし続きをする人がいるなら、このようにしてください。作者名は2行目の後ろに入れます。1行目と2行目の間には入れてはいけません。よろしくお願いします。】
英語訳
Crane, turtle, hanging wall, Taro, moon
Plum, willow, crossing bridge, Asakusa, spring
Rokujuen's drunken play
At the bay where cranes in plain robes of celebration dance,
Even the waves laugh peacefully on this spring day Chitosekan
On the long day of the crown's cord of Mount Kurai,
Valley nightingales move to the high peaks Jojutei
This morning, facing the sea of the inkstone at Sumiyoshi,
Let us claim the green peaks of the pines Hanasaki Manmaru
Missing the bride in autumn, and in spring again,
The first dream of eggplants not fed to the baku Kasumisekimori
At the rocky shore pine where waves surge in the spring wind,
Raising its roots high, calling cranes as friends Furunakamichi
I cannot mistake white plums for deutzia flowers—
The voice of the nightingale that has grown familiar with the garden Karihoanyamaru
With plum and willow, the capital is like a spring brocade picture,
The hazy moon as if printed out Kiyoshiken
When spring comes, Mount Chausu grows misty with green,
The voice of the nightingale that lifts the spirits Kinpatei Shokan
【If anyone continues this, please do it this way. Put the author's name after the second line. Do not put anything between the first and second lines. Thank you.】