翻刻
万吉はだん〳〵せい長するにしたがひ
かうあんになりわれよりはつめいな
きようなうつくしき子はあるまい
と思ひけりふしぎやかうまんの
心つのるにしたがつてはな少し
たかくなりければ
万右衛門は
そたて
やう
の
くふうの
はづれぬ事を
悦ひいよ〳〵
かうまんにしこみ
けり
【父・万右衛門の台詞】
できた〳〵
はなには
今つやの
お□
□
□
と
でかけ
□
しよ
うれしや又よほど
はなが高くなつたぞ
【出水川の台詞】
わかだんなには
かなはぬ
とんだ
事だ
【本文続き】
万吉五さい
になりけるに
しやかがだけ
大□がせき
いづみ川#7など
来たりしが
万吉すまふを
とりてかち
ければ日本に
われにまさる
ちからはあるまいと
おもひけり此時
□□□はな
又よほど
高く
なり
けり
【釈迦ヶ嶽の台詞】
扨〳〵
ざんねんな
むねんこつすいに
てつして【無念骨髄に徹して】
へがでそふだ
【達ヶ関の台詞】
とつを【取ると?】
まける
やつだ
現代語訳
万吉は段々成長するにしたがって傲慢になり、「自分より賢明で器用で美しい子はいないだろう」と思うようになった。不思議なことに、傲慢な心が募るにしたがって鼻が少し高くなったので、万右衛門は育て方の工夫が外れなかったことを喜び、いよいよ傲慢に仕込んだ。
【父・万右衛門の台詞】
「うまくいった、うまくいった。鼻には今艶の...(と言って)出かけよう」
「嬉しいことだ、また随分鼻が高くなったぞ」
【出水川の台詞】
「若旦那には敵わない、とんでもないことだ」
【本文続き】
万吉が五歳になった時、釈迦ヶ嶽、大...ヶ関、出水川などの力士がやって来たが、万吉が相撲を取って勝ったので、「日本に自分に勝る力はないだろう」と思った。この時、鼻がまた随分高くなった。
【釈迦ヶ嶽の台詞】
「さてさて残念な。無念が骨髄に徹して、腹が立ちそうだ」
【達ヶ関の台詞】
「取られて負けるやつだ」
英語訳
As Mankichi gradually grew up, he became more and more arrogant, thinking "There could be no child more clever, skillful, and beautiful than myself." Strangely, as his arrogant heart grew stronger, his nose became a little higher. Manemon was delighted that his parenting strategy had not failed and raised him to be even more arrogant.
【Father Manemon's dialogue】
"Excellent, excellent! The nose has such luster now... (saying this) let's go out"
"How delightful! His nose has grown quite tall again"
【Izumigawa's dialogue】
"I cannot match the young master, this is terrible"
【Main text continues】
When Mankichi turned five years old, sumo wrestlers named Shakagatake, Dai...gaseki, Izumigawa and others came to visit. When Mankichi wrestled with them and won, he thought "There could be no strength in Japan greater than mine." At this time, his nose became much higher again.
【Shakagatake's dialogue】
"How truly regrettable. The frustration pierces to my very bones, I'm about to burst with anger"
【Tatsugaseki's dialogue】
"What a fellow to be beaten by"