伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 北原平蔵家資料 (1)

萬延二辛酉年正月石切旅稼名前書上帳 - 翻刻

萬延二辛酉年正月石切旅稼名前書上帳 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

【右丁】  罷帰候共早速村役人  方迄相届 ̄ケ其上名主方より  御支配様迄御届可申上候  御事   附少之高持成共田畑荒   申間敷ニ候様ニ外え預ケ   為作可申候縦少之地成共   麤末ニ不仕候様ニ仕罷出候   様可仕候御事 当国佐久郡小諸在大久保村          宿岩治郎        本人           喜兵衛㊞        受人         竹左衛門㊞   【左丁は次コマで翻刻】       

現代語訳

帰郷した者たちについても早急に村役人のところまで届け出て、その上で名主から御支配様まで届け出を申し上げる事 附記 少しの高持ちであっても田畑を荒らすことのないよう、他人に預けて耕作させること。たとえ少しの土地であっても粗末に扱わないよう取り計らって出かけるようにする事 当国佐久郡小諸在大久保村         宿 岩治郎        本人         喜兵衛 (印)        請人         竹左衛門 (印) 【左丁は次コマで翻刻】

英語訳

When they return home, this shall also be promptly reported to the village officials, and furthermore, the village headman shall submit notification to the governing authority. Addendum: Even for those with small landholdings, to prevent fields from lying fallow, arrangements shall be made to entrust cultivation to others. Even for small plots of land, care shall be taken not to treat them negligently before departure. In this province, Saku District, Komoroi area, Ōkubo Village         Lodging keeper: Iwajirō        Principal:         Kiheē (seal)        Guarantor:         Takezaemon (seal) [Left page to be transcribed in next frame]