翻刻
アマクワ図
山林曠野の中に弩のごとくなる
弓を掛置諸獣を躰(イ)#1獲る其
獣の大小によりて矢の高さを手
束にはかり懸置ぬ張る所の
糸にさわれは毒矢発
出す其矢獣に当れば
たち処に斃るアマは
置事をいふクワは
弓なり
アマクワかけ置処には
必木に木幣を立て
人の当たらざるしるし
とす
現代語訳
## アマクワの図
山林や広野の中に、弩(おおゆみ)のような弓を仕掛けておき、様々な獣を捕獲する。その獣の大小に応じて、矢の高さを手の幅(たばね)で測って仕掛けておく。張り渡した糸に触れると毒矢が発射される。その矢が獣に当たると、たちまちその場で倒れる。「アマ」とは仕掛けることをいい、「クワ」とは弓のことである。
アマクワを仕掛けた場所には、必ず木にイナウ(木幣)を立てて、人が誤って当たらないための印とする。
英語訳
## Illustration of the Amakuwa
In mountains, forests, and open fields, a bow resembling a crossbow is set up as a trap to catch various animals. Depending on the size of the animal to be caught, the height of the arrow is measured by hand-widths and set accordingly. When the stretched string is touched, a poisoned arrow is released. When the arrow strikes an animal, it falls dead on the spot. "Ama" means "to set" or "to place," and "Kuwa" means "bow."
At the place where an Amakuwa is set, an inaw (wooden prayer stick) is always erected on a tree as a marker to warn people not to accidentally trigger it.